German flag Ich spreche Deutsch und möchte Englisch lernen. US flag

Präsident Roosevelt ersucht Kriegserklärung, 1941

FDR addresses Congress 08.12.1941

Bitte den weißen Pfeil am Videoregler anklicken, um den Film zu sehen.

Bitte hier klicken, um die gesamte Lektion abzuspielen.

Linie 1 / 37

Is it true men are still trapped alive inside the [sunken battleship] Arizona?

is

it

true

men

are

still

trapped

alive

inside

the

sunken

battleship

Arizona

ist

es

wahr

Männer

sind

noch

eingeschlossen

lebendig

in

dem

gesunkenen

Kriegsschiff

Arizona

Ist es wahr, dass noch immer (einige) Männer lebendig in der (gesunkenen) 'Arizona' eingeschlossen sind?

Linie 2 / 37

We can hear tapping from inside the hull.

we

can

hear

tapping

from

inside

the

hull

wir

können

hören

Klopfen

von

innen in

dem

Rumpf

Wir können ein Klopfen aus dem Rumpf hören.

Linie 3 / 37

We're doing everything we can to get to them, but they are forty feet below water.

we

are

doing

everything

we

can

to

get

to

them

but

they

are

forty

feet

below

water

wir

sind

tuend

alles

wir

können

zu

gelangen

zu

ihnen

aber

sie

sind

vierzig

Fuß

unter

Wasser

Wir tun was immer wir können, um zu ihnen zu gelangen, aber sie befinden sich in 13 Meter Tiefe.

Linie 4 / 37

We've been trained to think that we are invincible.

we

have

been

trained

to

think

that

we

are

invincible

wir

haben

geworden

trainiert

zu

denken

dass

wir

sind

unbesiegbar

Wir sind darin trainiert worden zu denken, dass wir unbesiegbar sind.

Linie 5 / 37

And now our proudest ships have been destroyed by an enemy we considered inferior.

and

now

our

proudest

ships

have

been

destroyed

by

an

enemy

we

considered

inferior

und

jetzt

unsere

stolzesten

Schiffe

haben

geworden

zerstört

bei

einem

Feind

wir

hielten für

unterlegen

Und jetzt sind unsere stolzesten Schiffe von einem Feind versenkt worden, den wir für unterlegen hielten.

Linie 6 / 37

We are on the ropes, gentlemen. [meaning: our boxing opponent has pushed us backward to the edge of the ring]

we

are

on

the

ropes

gentlemen

wir

sind

[hängend] in

den

Seilen

meine Herren

Wir hängen in den Seilen, meine Herren.

[Ausdruck vom Boxsport darüber, dass man hart bedrängt ist.]

Linie 7 / 37

That is exactly why we have to strike back now.

that

is

exactly

why

we

have

to

strike

back

now

das

ist

genau

warum

wir

müssen

zu

schlagen

zurück

jetzt

Genau darum müssen wir jetzt zurückschlagen.

Linie 8 / 37

We're preparing an attack against the Marshall and Gilbert Islands, sir.

we

are

preparing

an

attack

against

the

Marshall

and

Gilbert

Islands

sir

wir

sind

vorbereitend

einen

Angriff

gegen

die

Marshall

und

Gilbert

Inseln

Herr [Präsident]

Wir sind dabei einen Angriff auf die Marshall und Gilbert Inseln vorzubereiten, Herr Präsident.

Linie 9 / 37

I'm talking about hitting the heart of Japan, the way they have hit us.

I

am

talking

about

hitting

the

heart

of

Japan

the

way

they

have

hit

us

ich

bin

sprechend

von

treffend

das

Herz

von

Japan

die

Art

sie

haben

getroffen

uns

Ich spreche davon im Herzen Japans Schaden anzurichten, so wie sie es mit uns getan haben.

Linie 10 / 37

Mr. President, Pearl Harbor caught us unawares, because we didn't face facts.

mister

president

Pearl Harbor

caught

us

unawares

because

we

did

not

face

facts

Herr

Präsident

Pearl Harbor

fing

uns

unaufmerksam

weil

wir

taten

nicht

ins Auge sehen

den Tatsachen

Herr Präsident, Pearl Harbor traf uns unerwartet, weil wir den Tatsachen nicht ins Auge gesehen haben.

Linie 11 / 37

This isn't a time for ignoring them again.

this

is

not

a

time

for

ignoring

them

again

dies

ist

nicht

eine

Zeit

für

ignorieren

sie

wieder

Jetzt ist nicht der Zeitpunkt, sie wieder zu ignorieren.

Linie 12 / 37

The Army Air Corps has long range bombers but no place to launch them.

the

army air corps

has

long range bombers

but

no

place

to

launch

them

die

Heeresfliegertruppe

hat

Langstreckenbomber

aber

keinen

Ort

zu

starten

sie

Die Heeresfliegertruppe hat Langstreckenbomber, aber keinen Ort, von dem diese starten können.

Linie 13 / 37

Midway [Island] is too far, and Russia won't allow us to launch a raid from there.

Midway [Island]

is

too

far

and

Russia

will

not

allow

us

to

launch

a

raid

from

there

das Midway-Atoll

ist

zu

weit

und

Russland

wird

nicht

erlauben

uns

zu

starten

einen

Angriff

von

dort

Das Midway-Atoll ist zu weit entfernt und Russland wird uns nicht erlauben, einen Angriff von dort zu starten.

Linie 14 / 37

The Navy's planes are small. They carry light loads and have short range.

the

Navy's

planes

are

small

they

carry

light

loads

and

have

short

range

die

der Flotte

Flugzeuge

sind

klein

sie

tragen

leichte

Lasten

und

haben

geringen

Aktionsradius

Die Flugzeuge der Flotte sind klein. Sie können nur geringe Lasten bewältigen und haben einen geringen Aktionsradius.

Linie 15 / 37

We would have to get them within a few hundred miles of Japan and therefore risk our [aircraft] carriers.

we

would

have to

get

them

within

a

few

hundred

miles

of

Japan

and

therefore

risk

our

aircraft carriers

wir

würden

haben zu (müssten)

bekommen

sie

innerhalb

ein

paar

hundert

Meilen

von

Japan

und

damit

in Gefahr bringen

unsere

Flugzeugträger

Wir müssten sie bis auf wenige hundert kilometer an Japan heranbekommen und damit unsere Flugzeugträger in Gefahr bringen.

Linie 16 / 37

And if we lose our carriers, we'll have no shield against an invasion.

and

if

we

lose

our

carriers

we

will

have

no

shield

against

an

invasion

und

falls

wir

verlieren

unsere

Flugzeugträger

wir

werden

haben

keinen

Schutz

gegen

eine

Invasion

Und falls wir die Flugzeugträger verlieren, werden wir uns nicht vor einer Invasion schützen können.

Linie 17 / 37

Does anyone in this room think that victory is possible without facing danger?

does

anyone

in

this

room

think

that

victory

is

possible

without

facing

danger

tut

irgendjemand

in

diesem

Raum

glauben

dass

Sieg

ist

möglich

ohne

begeben [uns]

in Gefahr

Glaubt irgendjemand in diesem Raum, dass ein Sieg möglich ist, ohne dass wir uns Gefahren aussetzen?

Linie 18 / 37

We are at war. Of course, there is a risk.

we

are

at

war

of course

there

is

a

risk

wir

sind

im

Krieg

selbstverständlich

da

ist

ein

Wagnis

Wir befinden uns im Krieg. Selbstverständlich müssen wir Wagnisse eingehen.

Linie 19 / 37

But consider the risk, Mr. President.

but

consider

the

risk

mister

president

aber

bedenken [Sie]

das

Risiko

Herr

Präsident

Aber bedenken Sie das Risiko, Herr Präsident.

Linie 20 / 37

If the Japanese invade us right now, they would penetrate as far as Chicago before we could stop them.

if

the

Japanese

invade

us

right

now

they

would

penetrate

as far as

Chicago

before

we

could

stop

them

falls

die

Japaner

einmarschieren

[bei] uns

genau

jetzt

sie

würden

eindringen

so weit wie

Chicago

bevor

wir

könnten

stoppen

sie

Falls die Japaner jetzt eine Invasion gegen uns einleiten, würden sie bis Chicago kommen, bevor wir sie stoppen könnten.

Linie 21 / 37

Gentlemen, most of you did not know me when I had the use of my legs.

gentlemen

most

of

you

did

not

know

me

when

I

had

the

use

of

my

legs

[Meine] Herren

die meisten

von

Ihnen

taten

nicht

kennen

mich

als

ich

hatte

den

Gebrauch

von

meinen

Beinen

Meine Herren, die meisten von Ihnen haben mich nicht gekannt, als ich noch meine Beine gebrauchen konnte.

Linie 22 / 37

I was strong and proud and arrogant.

I

was

strong

and

proud

and

arrogant

ich

war

stark

und

stolz

und

arrogant

Ich war stark und stolz und arrogant.

Linie 23 / 37

Now I wonder every hour of my life why God put me into this [wheel] chair.

now

I

wonder

every

hour

of

my

life

why

God

put

me

into

this

[wheel] chair

jetzt

ich

spekuliere

jede

Stunde

von

meinem

Leben

warum

Gott

setzte

mich

in

diesen

Rollstuhl

Jetzt spekuliere ich jede Stunde meines Lebens darüber, warum Gott mich an diesen Rollstuhl gefesselt hat.

Linie 24 / 37

But when I see defeat in the eyes of my countrymen, in your eyes right now,…

but

when

I

see

defeat

in

the

eyes

of

my

countrymen

in

your

eyes

right

now

aber

wenn

ich

sehe

Niederlage

in

den

Augen

von

meinen

Landsleuten

in

Ihren

Augen

genau

jetzt

Aber wenn ich die Resignation gegenüber einer Niederlage in den Augen meiner Landsleute - jetzt [sogar] in Ihren Augen - sehe,...

Linie 25 / 37

...I start to think that maybe He brought me down for times like these...

I

start

to

think

that

maybe

He

brought

me

down

for

times

like

these

ich

fange an

zu

denken

dass

vielleicht

er

brachte

mich

runter

für

Zeiten

wie

diese

fange ich an zu denken, dass er mich für Zeiten wie diese erniedrigt hat,...

Linie 25 / 37

...when we all need to be reminded who we truly are, that we will not give up or give in.

when

we

all

need

to

be

reminded

who

we

truly

are

that

we

will

not

give

up

or

give

in

wenn

wir

alle

brauchen

zu

werden

erinnert

wer

wir

wirklich

sind

dass

wir

werden

nicht

geben

auf

oder

geben

nach

...wenn wir alle daran erinnert werden müssen, wer wir wirklich sind, und dass wir weder aufgeben noch nachgeben werden.

Linie 26 / 37

Mr. President, with all respect, sir, what you're asking can't be done.

mister

president

with

all

respect

sir

what

you

are

asking

cannot

be

done

Herr

Präsident

mit

allem

Respekt

Herr [Präsident]

was

Sie

sind

bittend

kann nicht

werden

getan

Herr Präsident, bei allem Respekt: Was Sie von uns wollen, lässt sich nicht bewältigen.

Linie 27 / 37

Get back, George, get back.

get

back

George

get

back

geh

zurück

George

geh

zurück

Nein, George. Nein.

Linie 28 / 37

Do not tell me it can't be done.

do

not

tell

me

it

cannot

be

done

tu

nicht

erzählen

mir

es

kann nicht

werden

bewältigt

Erzähl mir nicht, dass es nicht bewältigt werden kann.

Linie 29 / 37

Japan continues its military conquest throughout the Pacific.

Japan

continues

its

military

conquest

throughout

the

Pacific

Japan

setzt fort

seine

militärischen

Eroberungen

im Gebiet

des

Pazifik

Japan setzt seine militärischen Eroberungen im Pazifik fort.

Linie 30 / 37

But back home millions of American workers band together bringing factories to life to avenge Pearl Harbor.

but

back home

millions

of

American

workers

band together

bringing

factories

to

life

to

avenge

Pearl Harbor

aber

zu Hause

Millionen

von

amerikanischen

Arbeitern

verbünden sich

errichtend

Fabriken

zu

Leben

zu

rächen

Pearl Harbor

Aber hier zu Hause verbünden sich Millionen von Arbeitern und errichten neue Fabriken, um [den Angriff von] Pearl Harbor zu rächen.

Linie 31 / 37

Mr President, I think we have an idea about how to bomb the Japanese.

mister

president

I

think

we

have

an

idea

about

how

to

bomb

the

Japanese

Herr

Präsident

ich

denke

wir

haben

eine

Idee

darüber

wie

zu

bomben

die

Japaner

Herr Präsident, ich glaube, wir haben eine Idee, wie wir Japan bombadieren können.

Linie 32 / 37

Sir, it's risky, but it's bold.

sir

it

is

risky

but

it

is

bold

Herr [Präsident]

es

is

riskant

aber

es

ist

kühn

Herr Präsident, es ist riskant aber kühn.

Linie 33 / 37

Who are you?

who

are

you

wer

sind

Sie

Wer sind Sie?

Linie 34 / 37

I, sir? Captain Lowe, Mr President.

I

sir

Captain Lowe

mister

president

ich

Herr [Präsident]

Kapitän Lowe

Herr

Präsident

Ich, Herr Präsident? Kapitän Lowe, Herr Präsident.

Linie 35 / 37

He's a submariner. He came up with this idea, sir.

he

is

a

submariner

he

came

up

with

this

idea

sir

er

ist

ein

U-Boot-Seemann

er

kam

auf

mit

dieser

Idee

Herr [Präsident]

Er kommt von der U-Boot-Flotte. Es ist seine Idee, Herr Präsident.

Linie 36 / 37

I like sub commanders. They don't have time for bullshit, and neither do I.

I

like

sub [submarine] commanders

they

do

not

have

time

for

bullshit

and

neither

do

I

ich

mag

U-Boot-Kommandeure

die

tun

nicht

haben

Zeit

für

Schwachsinn

und

noch

tu

ich

Ich mag U-Boot-Kommandeure. Die haben keine Zeit für Schwachsinn. Genau wie ich.

Linie 37 / 37

Fire away, gentlemen.

fire

away

gentlemen

Feuern [Sie]

weg

[meine] Herren

Feuern [Sie] los, meine Herren.