German flag Ich spreche Deutsch und möchte Englisch lernen. US flag

"The Devil Went Down to Georgia" by Charlie Daniels

Charlie Daniels

Bitte den weißen Pfeil am Videoregler anklicken, um den Film zu sehen.

Bitte hier klicken, um die gesamte Lektion abzuspielen.

Linie 1 / 32

The devil went down to Georgia. He was lookin' for a soul to steal.

the

devil

went

down

to

Georgia

he

was looking

for

a

soul

to

steal

der

Teufel

ging

unten

zu

Georgia

er

habe gesucht

für

ein

Seele

zu

stehlen

Der Teufel ging nach Georgia. Er suchte nach einer Seele um sie zu stehlen.

Linie 2 / 32

He was in a bind, 'cause he was way behind. And he was willin' to make a deal.

he

was

in a bind

because

he

was

way

behind

and

he

was

willing

to

make

a

deal

er

war

in der Klemme

weil

er

war

Weg

hinter

und

er

war

bereit

zu

machen

einen

Deal

Er war in der Klemme, weil er weit zurück war, und er war bereit einen Deal zu machen.

Linie 3 / 32

When he came upon this young man, Sawin' on a fiddle and playin' it hot,

when

he

came

upon

this

young

man

sawing

on

a

fiddle

and

playing

it

hot

wann

er

kommen

auf

diesen

jungen

Mann

sägen

auf

ein

Geige

und

spielen

es

heiß

Als er auf diesen jungen Mann kam, Auf einer Geige sägen und heiß zu spielen,

Linie 4 / 32

And the devil jumped, Up on a hickory stump, And said, "Boy, let me tell you what!"

and

the

devil

jumped

up

on

a

hickory

stump

and

said

boy

let

me

tell

you

what

und

der

Teufel

sprang

oben

auf

ein

Hickory (Baum)

Stumpf

und

sagte

Junge

laß

mich

sagen

du

was

Und der Teufel ist gesprungen auf einem Hickorystumpf und sagte,"Junge, laß mich dir was sagen".

Linie 5 / 32

I guess you didn't know it, But I'm a fiddle player too,

I

guess

you

did

not

know

it

but

I

am

a

fiddle

player

too

ich

vermute

du

tatest

nicht

wissen

es

aber

ich

bin

ein

Geige

Spieler

auch

"Ich vermute du wusstest es nicht, aber ich bin auch ein Geigenspieler."

Linie 6 / 32

And if you'd care to take a dare, I'll make a bet with you

and

if

you

would

care

to

take

a

dare

I

will

make

a

bet

with

you

und

wenn

du

würde

kümmern

zu

nehmen

ein

wagen

ich

werde

machen

eine

Wette

mit

dir

"Und wenn du es wagen willst, werde ich mit dir wetten."

Linie 7 / 32

Now you play a pretty good fiddle, boy, But give the Devil his due,

now

you

play

pretty

good

fiddle

boy

but

give

the

Devil

his

due

jetzt

du

spielst

ziemlich

gute

Geige

junge

aber

geben

dem

Teufel

sein

Anteil

"Jetzt spielst du schon sehr gut Geige, Junge, aber gib dem Teufel sein Anteil."

Linie 8 / 32

I'll bet a fiddle of gold, Against your soul, 'Cause I think I'm better than you."

I

will

bet

a

fiddle

of

gold

against

your

soul

because

I

think

I

am

better

than

you

ich

werde

wetten

eine

Geige

von

Gold

gegen

deine

Seele

weil

ich

denke

ich

bin

besser

als

du

"Ich werde um eine Geige aus Gold wetten, Gegen deine Seele, weil ich denke, dass ich besser bin als du."

Linie 9 / 32

The boy said, "My name's Johnny, and it might be a sin,"

the

boy

said

my

name

is

Johnny

and

it

might

be

a

sin

der

Junge

sagte

mein

Name

ist

Johnny

und

es

könnte

sein

eine

Sünde

Der Junge sagt,"Mein Name ist Johnny, und es könnte eine Sünde sein,"

Linie 10 / 32

Johnny: "But I'll take your bet, And you're gonna regret, 'Cause I'm the best there's ever been."

but

I

will

take

your

bet

and

you

are going

to

regret

because

I

am

the

best

there

has

ever

been

aber

ich

werde

annehman

deine

Wette

und

du

wirst

zu

bedauern

weil

ich

bin

der

Beste

das

haben

je

gewesen

"Aber ich werde deine Wette annehmen, und du wirst bedauern, weil ich der Beste bin den es je gegeben hat."

Linie 11 / 32

Johnny, rosin up your bow and play your fiddle hard

Johnny

rosin

up

your

bow

and

play

your

fiddle

hard

Johnny

rosinierte

oben

dein

Bogen

und

spielt

deine

Geige

hart

Johnny, harz dein Bogen und spiel deine Geige hart,

Linie 12 / 32

'Cause Hell's broke loose in Georgia, and the Devil deals the cards

because

Hell

has

broke [broken]

loose

in

Georgia

and

the

Devil

deals

the

cards

weil

Hölle

hat

gebrochen

locker

in

Georgia

und

der

Teufel

austeilen

die

Karten

Weil die Hölle in Georgia locker ist und der Teufel die Karten austeilt,

Linie 13 / 32

And if you win, you get this shiny fiddle made of gold,

and

if

you

win

you

get

this

shiny

fiddle

made

of

gold

und

wenn

du

gewinnst

du

bekommen

diese

glänzende

Geige

gemacht

von

Gold

"und wenn du gewinnst, bekommst du diese scheinende Geige aus Gold,"

Linie 14 / 32

But if you lose, the Devil gets your soul!

but

if

you

lose

the

Devil

gets

your

soul

aber

wenn

du

verlierst

der

Teufel

bekommt

deine

Seele

Aber wenn du verlierst, bekommt der Teufel deine Seele.

Linie 15 / 32

The Devil opened up his case, And he said, "I'll start this show.

the

Devil

opened

up

his

case

and

he

said

I

will

start

this

show

der

Teufel

öffnete

oben

seinen

Fall

und

er

sagte

ich

werde

starten

diese

Show

Der Teufel öffnete seinen Fall, und er sagte,"Ich werde die Show starten."

Linie 16 / 32

And fire flew from his fingertips, As he rosined up his bow,

and

fire

flew

from

his

fingertips

as

he

rosined

up

his

bow

und

Feuer

flog

von

seinen

Fingerspitzen

als

er

harzte

oben

sein

Bogen

Und Feuer flog von seinen Fingerspitzen als er sein Bogen harzte,

Linie 17 / 32

Then he pulled the bow across the strings, And it made an evil hiss

then

he

pulled

the

bow

across

the

strings

and

it

made

an

evil

hiss

dann

er

gezogen

den

Bogen

über

die

Saiten

und

es

machte

ein

böses

Zischen

Dann zog er seinen Bogen über die Saiten und es machte ein böses Zischen,

Linie 18 / 32

And a band of demons joined in, And it sounded something like this,

and

a

band

of

demons

joined

in

and

it

sounded

something

like

this

und

eine

Bande

von

Dämonen

beigetreten

in

und

es

hörte

etwas

wie

diese

Und eine Bande von Dämonen traten ein und es hörte sich etwa so an,

Linie 19 / 32

When the Devil finished, Johnny said, "Well, you're pretty good, old son,"

when

the

Devil

finished

Johnny

said

well

you

are

pretty

good

old

son

als

der

Teufel

fertig

Johnny

sagte

nun

du

bist

ziemlich

gut

alter

Sohn

Als der Teufel fertig war, Johnny sagte,"Du bist ziemlich gut, alter Sohn",

Linie 20 / 32

Johnny: "But sit down in that chair right there, And let me show you how it's done.

but

sit

down

in

that

chair

right

there

and

let

me

show

you

how

it

is

done

aber

setzt [sich]

unten

in

diesem

Stuhl

direkt

dort

und

laß

mich

zeigen

dir

wie

es

wird

gemacht

"Aber setz dich in diesen Stuhl dort drüben, und lass mich dir zeigen wie es gemacht wird."

Linie 21 / 32

He played "Fire on the Mountain", "Run, boys, run",

he

played

fire

on

the

mountain

run

boys

run

er

speilte

Feuer

auf

dem

Berg

rennen

Jungen

rennen

Er spielte "Feuer auf dem Berg", "Rennt Jungs, rennt",

Linie 22 / 32

"The Devil's in the House of the Rising Sun"

the

Devil

is

in

the

house

of

the

rising

sun

der

Teufel

ist

in

dem

Haus

von

der

aufgehenden

Sonne

"der Teufel ist im Haus der aufgehenden Sonne",

Linie 23 / 32

"Chicken in a bread pan, pickin' out dough",

chicken

in

a

bread

pan

picking

out

dough

Huhn

in

einem

Brot

Pfanne

pflücken

heraus

Teig

"Huhn in einer Brotpfanne pickt heraus den Teig",

Linie 24 / 32

"Granny, does your dog bite? "No, child, no"

granny (grandmother)

does

your

dog

bite

no

child

no

Oma

tut

dein

Hund

beißt

nein

Kind

nein

"Großmutter, beißt dein Hund?", "Nein Kind, nein",

Linie 25 / 32

The Devil bowed his head, Because he knew that he'd been beat,

the

Devil

bowed

his

head

because

he

knew

that

he

had

been

beat [beaten]

der

Teufel

beugte

sein

Kopf

weil

er

wußte

daß

er

hatte

gewesen

geschlagen

Der Teufel beugte sein Kopf, weil er wusste, dass er geschlagen worden ist,

Linie 26 / 32

And he laid that golden fiddle, On the ground at Johnny's feet,

and

he

laid

that

golden

fiddle

on

the

ground

at

Johnny's

feet

und

er

legte

diese

goldene

Geige

auf

dem

Boden

auf

Johnnys

Füße

Und er legte die goldene Geige auf den Boden zu Johnnys Fußen,

Linie 27 / 32

Johnny said, "Devil, just come on back, If you ever want to try again,"

Johnny

said

Devil

just

come

on

back

if

you

ever

want

to

try

again

Johnny

sagte

Teufel

soeben

komm

schon

zurück

wenn

du

jemals

wollen

zu

versuchen

nochmals

Johnny sagte,"Teufel, komm zurück wenn du es jemals noch einmal probieren möchtest",

Linie 28 / 32

Johnny: "I done told you once, you son of a bitch, I'm the best that's ever been."

I

done [have]

told

you

once

you

son

of a

bitch

I

am

the

best

that

has

ever

been

ich

erledigt

gesagt

dir

einmal

du

Sohn

einer

Hündin

ich

bin

der

beste

der

hat

jamals

gewesen

"Ich habe es dir schon einmal gesagt, Schlampe, ich bin der Beste den es je gab."

Linie 29 / 32

He played "Fire on the Mountain", "Run, boys, run!"

he

played

fire

on

the

mountain

run

boys

run

er

speilte

Feuer

auf

dem

Berg

lauf

Jungen

lauf

Er spielte "Feuer auf dem Berg", "Rennt Jungs rennt",

Linie 30 / 32

"The Devil's in the House of the Rising Sun"

the

Devil

is

in

the

house

of

the

rising

sun

der

Teufel

ist

in

dem

Haus

von

der

aufgehenden

Sonne

"Der Teufel ist im Haus der aufgehenden Sonne",

Linie 31 / 32

"Chicken in a bread pan, pickin' out dough"

chicken

in

a

bread

pan

picking

out

dough

Huhn

in

einem

Brot

Pfanne

pflücken

heraus

Teig

"Huhn in einer Brotpfanne pickt heraus den Teig",

Linie 32 / 32

"Granny, does your dog bite? No, child, no"

granny (grandmother)

does

your

dog

bite

no

child

no

Oma

tut

dein

Hund

beißt

nein

Kind

nein

"Großmutter, beißt dein Hund?", "Nein Kind, nein".