German flag Ich spreche Deutsch und möchte Englisch lernen. US flag

John Adams – Gerichtsverfahren zum Massaker von Boston

John Adams

Bitte den weißen Pfeil am Videoregler anklicken, um den Film zu sehen.

Bitte hier klicken, um die gesamte Lektion abzuspielen.

Linie 1 / 19

I am for the prisoners at the bar.

I

am

for

the

prisoners

at

the

bar

ich

bin

für

die

Gefangenen

an

der

Stange

Ich bin der Anwalt der Angeklagten.

Linie 2 / 19

In the words of the Marquis of Beccaria,...

in

the

words

of

the

marquis

of

Beccaria

in

den

Worten

von

dem

Marquis

von

Beccaria

Mit den Worten des Marquis von Beccaria:

Linie 3 / 19

...if by supporting the rights of mankind, I shall save from the agonies of death one unfortunate victim of tyranny, or of ignorance, equally fatal,...

if

by

supporting

the

rights

of

mankind

I

shall

save

from

the

agonies

of

death

one

unfortunate

victim

of

tyranny

or

of

ignorance

equally

fatal

falls

indem

stützend

die

Rechte

der

Menschheit

ich

werde

bewahren

von

den

Qualen

des

Todes

ein

unglückliches

Opfer

von

Tyrannei

oder

von

Unwissenheit

gleichermaßen

tötlich

Falls [ich], indem ich die Rechte der Menschheit stütze, ein unglückliches Opfer von Tyrannei vor den Qualen des Todes bewahren werde, oder [ein Opfer] von Unwissenheit, gleichermaßen tötlich,

Linie 4 / 19

...his blessings will be sufficient consolation to me for the contempt of all mankind.

his

blessings

will

be

sufficient

consolation

to

me

for

the

contempt

of

all

mankind

seine

Segenswünsche

werden

sein

genug

Trost

zu

mir

für

die

Verachtung

von

aller

Menschheit

werden dessen Segenswünsche mir Trost genug sein trotz der Verachtung der ganzen Menschheit.

Linie 5 / 19

When people are taxed without representation, they are sometimes to feel abused.

when

people

are

taxed

without

representation

they

are

sometimes

to

feel

abused

wenn

Leute

werden

besteuert

ohne

Repräsentation

sie

sind

manchmal

zu

fühlen

misshandelt

Wenn Leute besteuert werden, ohne repräsentiert zu sein, müssen sie sich manchmal misshandelt fühlen,

Linie 6 / 19

Sometimes they may even rebel!

sometimes

they

may

even

rebel

manchmal

sie

mögen

sogar

rebellieren

Manchmal mögen sie sogar rebellieren!

Linie 7 / 19

But we must take care lest born away by a torrent of passion, we make shipwreck of conscience.

but

we

must

take care

lest

born

away

by

a

torrent

of

passion

we

make

shipwreck

of

conscience

aber

wir

müssen

uns hüten

damit nicht

getragen

davon

von

einer

Flut

von

Leidenschaft

wir

machen

Schiffbruch

des

Gewissen

Aber wir müssen aufpassen, damit wir nicht von einer Flut der Leidenschaft davongetragen werden und [dadurch] Schiffbruch [an unserem] Gewissen erleiden.

Linie 8 / 19

Prisoners must be judged solely upon the evidence produced against them in court and by nothing else.

prisoners

must

be

judged

solely

upon

the

evidence

produced

against

them

in

court

and

by

nothing

else

Gefangene

müssen

sein

beurteilt

nur

aufgrund

der

Beweise

vorgebracht

gegen

sie

bei

Gericht

und

bei

nichts

sonst

Ein Urteil über die Gefangenen darf nur aufgrund der Beweise erfolgen, die bei Gericht gegen sie vorgebracht werden, und wegen nichts anderem.

Linie 9 / 19

And the evidence we have heard speaks plainly enough, gentlemen.

and

the

evidence

we

have

heard

speaks

plainly

enough

gentlemen

und

die

Beweise

wir

haben

gehört

sprechen

deutlich

genug

meine Herren

und die Beweise, [die] wir gehört haben sprechen [eine] deutliche [Spache], meine Herren.

Linie 10 / 19

A sentry’s post is his castle, and to attack it by English law is an illegal act.

a

sentry's

post

is

his

castle

and

to

attack

it

by

English

law

is

an

illegal

act

ein

Wächters

Posten

ist

seine

Festung

und

zu

angreifen

sie

bei

Englischem

Recht

ist

eine

illegaler

Handlung

Der Posten eines Wächters it seine Festung, und sie anzugreifen ist nach Englischem Recht eine illegale Handlung.

Linie 11 / 19

Soldiers so assaulted may defend themselves to the death.

soldiers

so

assaulted

may

defend

themselves

to

the

death

Soldaten

so

überfallen

dürfen

verteidigen

sich selbst

zu

dem

Tod

Soldaten, die so überfallen werden, dürfen sich auf Leben und Tod verteidigen.

Linie 12 / 19

And people are crying, “Kill them! Kill them! Knock them down!”, and they're heaving sharp cutting ice, oyster shells, clubs.

and

people

are

crying

kill

them

kill

them

knock

them

down

and

they are

heaving

sharp

cutting

ice

oyster

shells

clubs

und

Leute

sind

schreiend

tötet

sie

tötet

sie

schlagt

sie

nieder

und

sie

heben

scharfe

schneidend

Diamanten

Auster

Schalen

Keulen

Und Leute schreien:" Tötet sie! Tötet sie! Schlagt sie nieder!" Und sie sind hebend Schneidediamanten, Austerschalen und Keulen [hoch].

Linie 13 / 19

What are they to do?

what

are

they

to

do

was

sollen

sie

zu

tun

Was sollen sie tun?

Linie 14 / 19

Behave like, like stoic philosophers lost in apathy?

behave

like

stoic

philosophers

lost

in

apathy

sich benehmen

wie

stoische

Philosophen

verloren

in

Gleichgültigkeit

Sich benehmen wie stoische Philosophen, die [sich] in Gleichgültigkeit verlieren?

Linie 15 / 19

Disregard these uniforms, consider them men, who wear.... Consider yourselves in such a situation and judge if a reasonable man would not fear for his life!

disregard

these

uniforms

consider

them

men

who

wear

consider

yourselves

in

such

a

situation

and

judge

if

a

reasonable

man

would

not

fear

for

his

life

lasst außer Acht

diese

Uniformen

betrachtet

sie

Männer

die

tragen

erwägt

euch selbst

in

solch

einer

Situation

und

beurteilt

ob

ein

vernünftiger

Mann

würde

nicht

fürchten

für

sein

Leben

Lasst diese Uniformen außer Acht, betrachtet sie [als] Männer, die […] tragen… Versetzt euch in ihre Lage und beurteilt, ob ein vernünftiger Mann nicht um sein Leben fürchten würde.

Linie 16 / 19

Facts are stubborn things.

facts

are

stubborn

things

Tatsachen

sind

störrische

Dinge

Tatsachen sind störrische Dinge.

Linie 17 / 19

Whatever our wishes, our inclinations, or the dictums of our passions, they cannot alter the state of facts and evidence.

whatever

our

wishes

our

inclinations

or

the

dictums

of

our

passions

they

cannot

alter

the

state

of

facts

and

evidence

was auch immer

unsere

Wünsche

unsere

Neigungen

oder

die

Maxime

von

unseren

Leidenschaften

sie

können nicht

ändern

den

Zustand

von

Tatsachen

und

Beweisen

Was auch immer unsere Wünsche, unsere Neigungen oder die Maxime unserer Leidenschaften [sind], [so] können sie die Lage der Fakten und Beweise nicht ändern.

Linie 18 / 19

You see the law, on the one hand, is inexorable to the cries and lamentations of the prisoners, but, on the other hand, it is death, death as an adder, to the clamors of the populace.

you

see

the

law

on

the

one

hand

is

inexorable

to

the

cries

and

lamentations

of

the

prisoners

but

on

the

other

hand

it

is

death

death

as

an

adder

to

the

clamors

of

the

populace

ihr

seht

das

Gesetz

auf

der

einen

Hand

ist

unerbittlich

gegenüber

den

Schreien

und

Klagen

von

den

Gefangenen

aber

auf

der

anderen

Hand

es

ist

Tod

Tod

als

eine

Natter

zu

dem

Geschrei

von

dem

Pöbel

Ihr seht, [dass] das Gesetz auf der einen Seite unerbittlich ist gegenüber den Schreien und Klagen der Gefangenen aber auf der anderen Seite ist es [auch der] Tod des Geschreis des Pöbels, der Tod wie [durch] eine Natter.

Linie 19 / 19

Gentlemen of the jury, I submit to your candor and justice the prisoners and their cause.

gentlemen

of

the

jury

I

submit

to

your

candor

and

justice

the

prisoners

and

their

cause

[Meine] Herren

von

den

Geschworenen

ich

übergebe

zu

ihrer

Ehrlichkeit

und

Gerechtigkeit

die

Gefangenen

und

deren

Sache

Meine Herren Geschworenen, ich übergebe die Gefangenen und deren Sache Ihrer Ehrlichkeit und Gerechtigkeit.