German flag Ich spreche Deutsch und möchte Englisch lernen. US flag

Kellys Irische Brigade

Kelly's Irish Brigade

Bitte den weißen Pfeil am Videoregler anklicken, um den Film zu sehen.

Bitte hier klicken, um die gesamte Lektion abzuspielen.

Linie 1 / 14

Listen all ye that hold communion, With Southern Confederates who are bold,

listen

all

ye (you)

that

hold

communion

with

Southern Confederates

who

are

bold

hört her

alle

ihr

die

halten

Gemeinschaft

mit

Südstaatlern

die

sind

kühn

Hört alle her, die ihr zu den kühnen (Soldaten) der Südstaaten gehört,

Linie 2 / 14

And I will tell you of some men for the Union, Who in Northern ranks were enrolled;

and

I

will

tell

you

of

some

men

for

the Union

who

in

Northern

ranks

were

enrolled

und

ich

werde

erzählen

euch

von

einigen

Männern

für

die Union

die

in

nödlichen

Reihen

waren

aufgenommen

Und ich werde euch von ein paar Unionisten aus den Reihen der Nordstaatler erzählen;

Linie 3 / 14

They came to Missouri in their glory, And thought at their might we'd be dismayed,

they

came

to

Missouri

in

their

glory

and

thought

at

their

might

we

would

be

dismayed

sie

kamen

nach

Missouri

in

ihrer

Herrlichkeit

und

dachten

von

ihrer

Gewalt

wir

würden

sein

entmutigt

Sie kamen in all ihrer Herrlichkeit nach Missouri, und dachten, dass uns ihre Macht entmutigen würde;

Linie 4 / 14

But they soon had a different story, When they met Kelly's Irish Brigade.

but

they

soon

had

a

different

story

when

they

met

Kelly's Irish Brigade

aber

sie

schnell

hatten

eine

andere

Geschichte

wenn

sie

trafen

Kellys irische Brigade

Aber das änderte sich schnell, wenn sie Kellys irische Brigade trafen.

Linie 5 / 14

(der Refrain)

When they met with the Irish Brigade, me boys, When they met with the Irish Brigade,

when

they

met

with

the

Irish

Brigade

me (my)

boys

when

they

met

with

the

Irish

Brigade

wenn

sie

trafen

auf

die

irische

Brigade

meine

Jungs

wenn

sie

trafen

auf

die

irische

Brigade

Wenn sie auf die irische Brigade stießen, Jungs, Wenn sie auf die irische Brigade stießen,

Linie 6 / 14

(der Refrain)

Didn't those cowardly Lincolnites tremble, When they met with the Irish Brigade.

did

not

those

cowardly

Lincolnites

tremble

when

they

met

with

the

Irish

brigade

taten

nicht

diese

feigen

Anhänger Lincolns

zittern

wenn

sie

trafen

auf

die

irische

Brigade

Haben die feigen Anhänger Lincolns nicht gezittert, Wenn sie auf die irische Brigade stießen.

Linie 7 / 14

They have called us rebels and traitors, But themselves have thrown off that name of late,

they

have

called

us

rebels

and

traitors

but

themselves

have

thrown

off

that

name

of late

sie

haben

genannt

uns

Rebellen

und

Verräter

aber

selbst

haben

geworfen

ab

diese

Bezeichnung

vor Kurzem

Sie haben uns als Rebellen und Verräter beschimpft, Aber sie hatten diese Bezeichnung selbst bis vor Kurzem.

Linie 8 / 14

They were called it by the English invaders, At home in the year of ninety-eight,

they

were

called

it

by

the

English

invaders

at

home [in Ireland]

in

the

year

of

ninety-eight [1798]

sie

ware

genannt

es

von

den

englischen

Eindringlingen

zu

Hause [in Irland]

in

dem

Jahre

von

achtundneunzig [1798]

Die englischen Eindringlinge nannten sie genau das, 1798 in der Heimat [Irland].

Linie 9 / 14

The name to us is not a new one though, Tis one that shall never degrade,

the

name

to

us

is

not

a

new

one

though

tis (it is)

one

that

shall

never

degrade

die

Bezeichnung

für

uns

ist

nicht

eine

neue

eine

allerdings

es ist

eine

die

wird

nie

entwürdigen

Diese Bezeichnung für uns ist nichts Neues, aber sie wird uns nie eine Schande sein.

Linie 10 / 14

And it's true hearted Irishmen, In the ranks of Kelly's Irish Brigade.

and

it is

true

hearted

Irishmen

in

the

ranks

of

Kelly's Irish Brigade

und

es sind

aufrichtig

beherzte

Iren

in

den

Reihen

von

Kellys irischer Brigade

Und es sind solch aufrichtige Iren in Kellys irischer Brigade.

(der Refrain)

Linie 11 / 14

Well, they dare not call us invaders, 'Tis but states' rights and liberty we ask,

well

they

dare

not

call

us

invaders

it is

but (only)

states'

rights

and

liberty

we

ask

nun

sie

wagen

nicht

nennen

uns

Eindringlinge

es ist

ausschließlich

der Staaten

Rechte

und

Freiheit

wir

verlangen

Nun, sie wagen es nicht, uns Eindringlinge zu nennen, wir verlangen [ja] nur der Staaten Rechte und Freiheit:

Linie 12 / 14

And Missouri, we will ever defend her, No matter how hard may be the task.

and

Missouri

we

will

ever

defend

her

no matter

how

hard

may

be

the

task

und

Missouri

wir

werden

immer

verteidigen

sie

egal

wie

schwer

mag

sein

die

Aufgabe

Und unser Missouri werden wir immer verteidigen, egal wie schwer es wird.

Linie 13 / 14

Then let true Irishmen assemble, Let the voice of Missouri be obeyed,

then

let

true

Irishmen

assemble

let

the

voice

of

Missouri

be

obeyed

dann

lasst

echte

Iren

sich sammeln

lasst

dem

Ruf

von

Missouri

sein

gehorcht

Lasst echte Iren sich dann sammeln, dem Ruf Missouris zu gehorchen;

Linie 14 / 14

And the Northern fanatics will tremble, When again they meet Kelly's Irish Brigade.

and

the

Northern

fanatics

will

tremble

when

again

they

meet

Kelly's Irish Brigade

und

die

nördlichen

Fanatiker

werden

zittern

wenn

wieder

sie

treffen

Kellys irische Brigade

Und die Fanatiker aus dem Norden werden zittern, wenn sie wieder auf Kellys irische Brigade treffen.

(der Refrain)