German flag Ich spreche Deutsch und möchte Englisch lernen. US flag

"The Patriot" - Anne Inspires

The Patriot

Bitte den weißen Pfeil am Videoregler anklicken, um den Film zu sehen.

Bitte hier klicken, um die gesamte Lektion abzuspielen.

Linie 1 / 16

Reverend, with your permission I would like to make an announcement.

Reverend

with

your

permission

I

would

like

to

make

an

announcement

Hochwürden

mit

Ihrer

Erlaubnis

ich

würde

mögen

zu

machen

eine

Bekanntgabe

Hochwüden, mit Ihrer Erlaubnis würde ich gerne eine Mitteilung machen.

Linie 2 / 16

Young man, this is a house of God.

young

man

this

is

a

house

of

God

junger

Mann

dies

ist

ein

Haus

von

Gott

Junger Mann, dies ist ein Haus Gottes.

Linie 3 / 16

I understand that, Reverend. I apologize.

I

understand

that

Reverend

I

apologize

ich

verstehe

das

Hochwürden

ich

bitte um Entschuldigung

Das verstehe ich, Hochwürden, [und] bitte um Entschuldigung.

Linie 4 / 16

The South Carolina Militia is being called up.

the

South Carolina

militia

is

being

called up

die

South Carolina

Bürgerwehr

ist

werdend

gerufen auf

Die Bürgerwehr South Carolinas wird [jetzt] einberufen.

Linie 5 / 16

I'm here to enlist every man willing.

I

am

here

to

enlist

every

man

willing

ich

bin

hier

zu

anwerben

jeden

Mann

gewillt

Ich bin hier um alle Männer anzuwerben, die gewillt sind.

Linie 6 / 16

Son, we are here to pray for the souls of those men hanging outside.

son

we

are

here

to

pray

for

the

souls

of

those

men

hanging

outside

Sohn

wir

sind

hier

zu

beten

für

die

Seelen

von

diesen

Männern

hängend

draußen

Sohn, wir sind hier um für die Seelen der Männer zu beten, die da draußen gehängt wurden.

Linie 7 / 16

Yes, pray for them but honor them by taking up arms with us.

yes

pray

for

them

but

honor

them

by

taking up

arms

with

us

ja

betet

für

sie

aber

ehrt

sie

indem

ergreifend

Waffen

mit

uns

Ja, betet für sie, aber ehrt sie [auch], indem ihr mit uns zu den Waffen greift.

Linie 8 / 16

And bring more suffering to this town?

and

bring

more

suffering

to

this

town

und

bringen

mehr

Leid

zu

dieser

Stadt

Und dieser Stadt [noch] mehr Leid beifügen?

Linie 9 / 16

If King George can hang those men, our friends, he can hang any one of us.

if

King George

can

hang

those

men

our

friends

he

can

hang

any

one

of

us

wenn

King George

kann

hängen

diese

Männer

unsere

Freunde

er

kann

hängen

jeden

einen

von

uns

Wenn King George diese Männer, unsere Freunde, hängen [lassen] kann, kann er jeden von uns hängen [lassen].

Linie 10 / 16

Dan Scott, barely a week ago, I heard you rail for two hours about independence.

Dan Scott

barely

a

week

ago

I

heard

you

rail

for

two

hours

about

independence

Dan Scott

kaum

eine

Woche

vorher

ich

hörte

dich

dozieren

für

zwei

Stunden

über

Unabhängigkeit

Dan Scott, vor kaum einer Woche habe ich dich zwei Stunden lang über Unabhängigkeit dozieren hören.

Linie 11 / 16

Mister Hardwick, how many times have I heard you speak of freedom at my Father's table?

Mister

Hardwick

how

many

times

have

I

heard

you

speak

of

freedom

at

my

Father's

table

Herr

Hardwick

wie

viele

Male

habe

ich

gehört

Sie

sprechen

von

Freiheit

an

meines

Vaters

Tisch

Herr Hardwick, wie oft habe ich sie bei meinem Vater am Tisch von Freiheit sprechen hören?

Linie 12 / 16

Half the men in this church, including you, Father, and you, Reverend, are as ardent patriots as I.

half

the

men

in

this

church

including

you

Father

and

you

Reverend

are

as

ardent

patriots

as

I

Hälfte

der

Männer

in

dieser

Kirche

einschließend

du

Vater

und

Sie

Hochwürden

sind

genauso

leidenschaftliche

Patrioten

wie

ich

Die Hälfte der Männer in dieser Kirche, einschließlich du, Vater, und Sie, Hochwürden, sind genauso leidenschaftliche Patrioten wie ich.

Linie 13 / 16

Will you now, when you are needed most, stop at only words?

will

you

now

when

you

are

needed

most

stop

at

only

words

wollt

ihr

jetzt

wenn

ihr

seid

gebraucht

am meisten

stehenbleiben

bei

nur

Worten

Wollt ihr es jetzt, wo ihr am meisten gebraucht werdet, nur bei Worten belassen lassen?

Linie 14 / 16

Is that the sort of men you are?

is

that

the

sort

of

men

you

are

ist

das

die

Sorte

von

Männern

ihr

seid

Seid ihr [nur] diese Sorte Männer?

Linie 15 / 16

I ask only that you act upon the beliefs of which you have so strongly spoken, and in which you so strongly believe.

I

ask

only

that

you

act

upon

the

beliefs

of

which

you

have

so

strongly

spoken

and

in

which

you

so

strongly

believe

ich

bitte

nur

dass

ihr

handelt

gemäß

den

Überzeugungen

von

denen

ihr

habt

so

stark

gesprochen

und

an

welche

ihr

so

fest

glaubt

Ich bitte nur darum, dass ihr gemäß eurer Überzeugung handelt, von der ihr so entschlossen gesprochen habt, und an die ihr so fest glaubt.

Linie 16 / 16

Who's with us?

who

is

with

us

wer

ist

mit

uns

Wer schließt sich uns an?