German flag Ich spreche Deutsch und möchte Englisch lernen. US flag

Baron von Steuben bildet die Soldaten der amerikanischen Kontinentalarmee

Baron Von Steuben

Bitte den weißen Pfeil am Videoregler anklicken, um den Film zu sehen.

Bitte hier klicken, um die gesamte Lektion abzuspielen.

Linie 1 / 25

At the dreary campsite of General Washington and his bedraggled army the winter of 1778, there appeared an unlikely apparition, of sorts, fresh off the boat.

at

the

dreary

campsite

of

General Washington

and

his

bedraggled

army

in the

winter

of

1778

there

appeared

an

unlikely

apparition

of sorts

fresh

off

the

boat

in

dem

trostlosen

Lager

von

General Washington

und

seiner

verwhrlosten

Armee

in dem

Winter

des

1778

dort

erschien

eine

merkwürdige

Erscheinung

einer Art

direkt

von

dem

Boot

Im Winter 1778 erschiehn eine merkwürdige Art Erscheinung direkt vom Boot im trostlosen Lager von General Washington und seiner verwahrlosten Armee.

Linie 2 / 25

He rode into Valley Forge from Lancaster, Pennsylvania, late one day in February.

he

rode

into

Valley Forge

from

Lancaster

Pennsylvania

late

one

day

in

February

er

ritt

ins

Valley Forge

von … aus

Lancaster

Pennsylvania

spät

eines

Tages

im

Februar

Eines Tages im Februar, spät am Abend ritt er von Lancaster, Pennsylvania aus ins Lager Valley Forge.

Linie 3 / 25

He was an unprepossessing fellow, nearly comical in his uniform of blue.

he

was

an

unprepossessing

fellow

nearly

comical

in

his

uniform

of

blue

er

war

ein

unscheinbarer

Kerl

fast

lächerlich

in

seiner

Uniform

des

Blaus

Er war ein unscheinbarer Kerl, fast lächerlich in seiner blauen Uniform.

Linie 4 / 25

Middle aged, a bit stout, long nosed and balding, he was given to expostulation, but never in English, since he could not speak a word of it.

middle

aged

a

bit

stout

long nosed

and

balding

he

was

given

to

expostulation

but

never

in

English

since

he

could

not

speak

a

word

of it

Mittleren

Alters

ein

bisschen

beleibt

langnäsig

und

dabei die Haare zu verlieren

er

-

neigte

zu

Vorhaltungen

aber

nie

auf

Englisch

da

er

konnte

kein

sprechen

einziges

Wort

darin

Mittleren Alters, ein bisschen beleibt, langnäsig und dabei die Haare zu verlieren, neigte er dazu Vorhaltungen zu machen, aber nie auf Englisch, da er kein einziges Wort Englisch sprechen konnte.

Linie 5 / 25

But he was full of energy and enthusiasm for the Cause.

but

he

was

full

of

energy

and

enthusiasm

for

the

Cause

aber

er

war

voller

-

Energie

und

Enthusiasmus

für

die

Sache

Aber er war voller Energie und Enthusiasmus für die Sache.

Linie 6 / 25

And he carried credentials, and he had recommendations (from no less than Ben Franklin in France for one) that made him appear to be, if not exactly the right hand of Frederick the Great at the very least a veteran lieutenant general who had served with the famous military leader and king of Prussia.

and

he

carried

credentials

and

he

had

recommendations

from

no

less

than

Benjamin

Franklin

in

France

for

one

that

made

him

appear

to

be

if

not

exactly

the

right

hand

of

Frederick

the

Great

at

the

very least

a

veteran

lieutenant general

who

had

served

with

the

famous

military leader

and

king

of

Prussia

und

er

besaß

Referenzen

und

er

hatte

Empfehlungen

von

keinem

geringeren

als

Benjamin

Franklin

in

Frankreich

zum

einen

die

ließen

ihn

erscheinen

zu

sein

wenn

nicht

gerade

die

rechte

Hand

von

Friedrich

dem

Großen

an

dem

wenigsten

ein

erfahrenen

Generalleutnant

der

hatte

gedient

mit

dem

berühmten

Heerführer

und

König

von

Preußen

Und er besaß Referenzen und hatte Empfehlungen (von keinem geringeren als Benjamin Franklin in Frankreich zum Beispiel), die ihn, wenn auch nicht als rechte Hand von Friedrich dem Großen erscheinen ließen, so doch als erfahrenen Generalleutnant, der unter dem brühmten Heerführer und König von Preußen gedient hatte.

Linie 7 / 25

That the newcomer was not really a lieutenant general, but rather a mere captain, an unemployed, impoverished one at that, did not immediately come to light.

that

the

newcomer

was

not

really

a

lieutenant general

but

rather

a

mere

captain

an

unemployed

impoverished

one

at

that

did

not

immediately

come

to

light

dass

der

Neuankömmling

war

nicht

wirklich

ein

Generalleutnant

sondern

eigentlich

ein

nur

Hauptmann

ein

arbeitsloser

verarmter

einer

zu

das

tat

nicht

sofort

kommen

zu

Licht

Dass der Neuankömmling nicht wirklich Generalleutnant war, sondern eigentlich nur Hauptman - ein arbeitsloser, verarmter noch dazu - kam nicht sofort ans Licht.

Linie 8 / 25

Nor was it clear, for that matter, nor is it clear even today, exactly how Baron von Steuben came by his title.

nor

was

it

clear

for

that

matter

nor

is

it

clear

even

today

exactly

how

Baron von Steuben

came

by

his

title

noch

war

es

klar

für

diese

Angelegenheit

noch

ist

es

klar

sogar

heute

genau

wie

Baron von Steuben

kam

zu

seinem

Titel

Noch war klar - und ist übrigens sogar heute noch nicht klar - wie genau Baronvon Steuben zu seinem Titel kam.

Linie 9 / 25

What is clear is that the plump and jovial Prussian (with an Italian greyhound at his side) became, nearly by himself, the salvation of the ragtag army's morale and efficiency in the very winter of its composite soul.

what

is

clear

is

that

the

plump

and

jovial

Prussian

with

an

Italian

greyhound

at

his

side

became

nearly

by

himself

the

salvation

of

the

ragtag

army's

morale

and

efficiency

in

the

very

winter

of

its

composite

soul

was

ist

klar

ist

dass

der

plumpe

und

joviale

Preuße

mit

einem

italienischen

Windhund

an

seiner

Seite

wurde

fast

bei

sich selbst

die

Rettung

von

der

zusammengewürfelten

Armee

Moral

und

Tauglichkeit

in

dem

selbigen

Winter

von

ihrer

zusammengesetzten

Seele

Allerdings ist klar, das der plumpe und joviale Preuße (mit einem italienischen Windhund an seiner Seite) im selbigen Winter {ihrer zusammengesetzten Seele} fast eigenhändig die Moral und Tauglichkeit der zusammengewürfelten Armee rettete.

Linie 10 / 25

Beset, challenged, and questioned from all sides, saddened by the plight of his suffering men, facing another summer of battle with the well-stocked British, George Washington had found himself an angel of deliverance.

beset

challenged

and

questioned

from

all

sides

saddened

by

the

plight

of

his

suffering

men

facing

another

summer

of

battle

with

the

well stocked

British

George Washington

had

found

himself

an

angel

of

deliverance

bedrängt

herausgefordert

und

in Frage gestellt

von

allen

Seiten

betrübt

durch

die

Misere

von

seiner

leidenden

Männer

mit Aussicht auf

einen weiteren

Sommer

der

Gefechte

mit

den

wohl versorgten

Briten

George Washington

hatte

gefunden

für sich selbst

einen

Engel

der

Rettung

Von allen Seiten bedrängt, herausgefordert und in Frage gestellt, betrübt durch die Misere seiner leidenden Männer, mit der Aussicht auf einen weiteren Sommer mit Gefechten mit den wohl versorgten Briten, hatte George Washington einen rettenden Engel gefunden.

Linie 11 / 25

Previously stung by the smug posturing of earlier, self-appointed recruits, Washington did entertain some caution in greeting the latest volunteer.

previously

stung

by

the

smug

posturing

of

earlier

self-appointed

recruits

Washington

did

entertain

some

caution

in

greeting

the

latest

volunteer

zuvor

gestochen

von

der

selbstgefälligen

Pose

von

früheren

selbst ernannten

Rekruten,

Washington

tat

hegen

einige

Vorsicht

bei

begrüßen

des

neuesten

Freiwilligen

Zuvor bestochen von der selbstgefälligen Pose früherer selbsternannter Rekruten, ließ Washington einige Vorsicht bei der Bergüßung des neuesten Freiwilligen walten.

Linie 12 / 25

And it was a time of low ebb in the American fortunes, perhaps even of disillusionment with the Patriot constituency.

and

it

was

a

time

of

low ebb

in the

American

fortunes

perhaps

even

of

disillusionment

with

the

Patriot

constituency

und

es

war

eine

Zeit

von

Tiefstand

in

amerikanischen

Fortüne

vielleicht

even

von

Enttäuschung

über

dem

patriotischen

Kreis

Und es war eine Zeit des Tiefstandes in der Fortüne der Amerikaner, vielleicht sogar der Enttäuschung über den Kreis der Patrioten.

Linie 13 / 25

While the British sat snugly in Philadelphia, both warm and well fed, or at least well enough fed, Washington's men huddled in their log huts, left bloody footprints on their shoeless marches, and grew thin for lack of real food.

while

the

British

sat

snugly

in

Philadelphia

both

warm

and

well

fed

or

at least

well

enough

fed

Washington's

men

huddled

in

their

log huts

left

bloody

footprints

on

their

shoeless

marches

and

grew

thin

for

lack

of

real

food

während

die

Briten

saßen

gemütlich

in

Philadelphia

sowohl

warm

als auch

wohl

genährt

oder

wenigstens

wohl

genug

genährt

Washingtons

Männer

kauerten

in

ihren

Blockhütten

hinterließen

blutige

Fußspuren

auf

den

barfuß

Märschen

und

wuchsen

dünn

aufgrund

Mangels

von

richtiger

Nahrung

Während die Briten gemütlich in Philadelphia saßen, sowohl warm als auch wohl genährt, oder wenigstens wohl genug genährt, kauerten Washington's Männer in ihren Blockhütten, hinterließen barfuß Blutflecken auf ihren Märschen und magerten ab wegen Mangels an richtiger Nahrung.

Linie 14 / 25

Around the destitute army, few of the citizenry seemed to rally.

around

the

destitute

army

few

of

the

citizenry

seemed

to

rally

um

die

notleidende

Armee

wenige

von

der

Bürger

schienen

zu

sammeln

Wenige der Bürger schienen sich um die notleidende Armee zu sammeln.

Linie 15 / 25

Counterfeiters, report George F. Scheer and Hugh Rankin in their 1957 book "Rebels and Redcoats", were issuing better quality thirty dollar bills than was the American Congress.

counterfeiters

report

George F. Scheer

and

Hugh Rankin

in

their

1957

book

Rebels

and

Redcoats

were issuing

better quality

thirty dollar

bills

than

was

the

American

Congress

Fälscher

berichten

George F. Scheer

und

Hugh Rankin

in

ihrem

1957

Buch

Rebellen

und

Rotröcke

gaben heraus

bessere

Dreißig-Dollar

Banknoten

als

tat

der

Amerikanische

Kongress

Fälscher, [so] berichten John F. Scheer und Hugh Rankin in ihrem 1957 [erschienenen] Buch Rebellen und Rotröcke,gaben bessere Dreißig-Dollar Banknoten heraus als [es] der Amerikanische Kongress [tat].

Linie 16 / 25

Farmers around Valley Forge sent their provisions to the British in Philadelphia for the reliable English pound, rather than feed their own suffering army at Valley Forge.

farmers

around

Valley Forge

sent

their

provisions

to

the

British

in

Philadelphia

for

the

reliable

English

pound

rather than

feed

their

own

suffering

army

at

Valley Forge

Bauern

um herum

Valley Forge

schickten

ihre

Lebensmittel

zu

den

Briten

in

Philadelphia

gegen

das

verlässliche

Englische

Pfunde

statt

zu ernähren

ihre

eigene

leidende

Armee

im

Valley Forge

Bauern um das Tal Forge herum schickten ihre Lebensmittel gegen das verlässliche Englische Pfunde zu den Briten in Philadelphia, statt ihre eigene leidende Armee im Tal Forge zu ernähren.

Linie 17 / 25

But now arrived Steuben with his glowing recommendations from Ben Franklin and Silas Deane in France, the sort of high praise Washington had heard before only to be disillusioned with its subject.

but

now

arrived

Steuben

with

his

glowing

recommendation

from

Ben

Franklin

and

Silas

Deane

in

France

the

sort of

high

praise

Washington

had

heard

before

only

to

be

disillusioned

with

its

subject

aber

jetzt

kam an

Steuben

mit

seinen

strahlenden

Empfehlungen

von

Ben

Franklin

und

Silas

Deane

in

Frankreich

die

Art

hohen

Lobes

Washington

hatte

gehört

zuvor

nur

zu

werden

enttäuscht

von

seinem

Gegenstand

Aber jetzt kam Steuben mit seinen strahlenden Empfehlungen von Ben Franklin und Silas Deane in Frankreich - der Art hohen Lobes, [die] Washington zuvor gehört hatte, nur um von ihrem Gegenstand enttäuscht zu werden.

Linie 18 / 25

The Virginian was taken, though, by Steuben's own cover letter that had come in advance of the Prussian's arrival.

the

Virginian

was

taken

though

by

Steuben's

own

cover letter

that

had

come

in

advance

of

the

Prussian's

arrival

der

Virginier

wurde

eingenommen

allerdings

durch

Steubens

eigenes

Begleitschreiben

das

hatte

gekommen

im

Voraus

von

der

des Preußen

Ankunft

Allerdings wurde der Virginier durch Steubens eigenes Begleitschreiben eingenommen, das vor der Ankunft des Preußen gekommen war.

Linie 19 / 25

In it, Steuben had proclaimed his greatest ambition was "to render your country all the services in my power and to deserve the title of a citizen of America by fighting for the cause of your liberty".

in

it

Steuben

had

proclaimed

his

greatest

ambition

was

to

render

your

country

all

the

services

in

my

power

and

to

deserve

the

title

of a

citizen

of

America

by

fighting

for

the

cause

of your

liberty

in

diesem

Steuben

hatte

proklamiert

sein

höchstes

Streben

sei

zu

leisten

Ihrem

Land

alle

die

Dienste

in

meiner

Macht

und

zu

verdienen

den

Titel

eines

Bürgers

von

Amerika

durch

Kampf

für

die

Sache

Ihrer

Freiheit

In diesen hatte Steuben proklamiert, [es] sei sein höchstes Streben, "Ihrem Land alle Dienste zu erweisen, [die] in meiner Macht stehen und durch den Kampf für die Sache Ihrer Freiheit, den Titel eines Bürgers von Amerika zu verdienen."

Linie 20 / 25

Washington didn't yet know that Steuben was no lieutenant general or that he had not served for twenty-two years under Frederick the Great as claimed.

Washington

did not

yet

know

that

Steuben

was

no

lieutenant general

or

that

he

had

not

served

for

twenty-two

years

under

Frederick the Great

as

claimed

Washington

tat nicht

schon

wissen

dass

Steuben

war

weder

Generalleutnant

oder

dass

er

hatte

nicht

gedient

für

22

Jahre

unter

Friedrich dem Großen

wie

behauptet

Washington wusste noch nicht, dass Steuben weder Generalleutnant war, noch dass er [gar] nicht 22 Jahre lang unter Friedrich dem Großen gedient hatte, wie behauptet.

Linie 21 / 25

But Washington saw some hope in the Baron's simple request, and Steuben in fact had served in Frederick's army, knew his military lessons, and once had been among thirteen officers the great Frederick personally chose for his own instruction in general staff work.

but

Washington

saw

some

hope

in

the

Baron's

simple

request

and

Steuben

in fact

had

served

in

Frederick's

army

knew

his

military

lessons

and

once

had

been

among

thirteen

officers

the

great

Frederick

personally

chose

for

his

own

instruction

in

general staff work

aber

Washington

sah

mehr

Zuversicht

durch

die

des Barons

schlichte

Bitte

und

Steuben

tatsächlich

hatte

gedient

in

Friedrichs

Armee

kannte

sein

militärisches

Handwerk

und

einmal

hatte

gewesen

unter

dreizehn

Offiziren

der

große

Friedrich

persönlich

wählte

für

seine

eigene

Ausbildung

in

Generalstabsarbeit

Aber Washington fasste durch die schlichte Bitte des Barons mehr Zuversicht, und Steuben hatte tatsächlich in Friedrichs Armee gedient, konnte sein militärisches Handwerk und war einmal einer von dreizehn Offizieren, die der große Friedrich persönlich für seine eigene Ausbildung in Generalstabsarbeit gewählt hatte.

Linie 22 / 25

Baron von Steuben thus qualified for a tryout at drilling and training the wintering Americans while Washington kept a close eye on the proceedings.

Baron von Steuben

thus

qualified

for

a

tryout

at

drilling

and

training

the

wintering

Americans

while

Washington

kept a close eye on

the

proceedings

Baron von Steuben

dadurch

qualifizierte

für

einen

Versuch

zu

drillen

und

ertüchtigen

die

überwinternden

Amerikaner

während

Washington

beobachtete genau

die

Vorgehensweise

Baron von Steuben qualifizierte [sich] dadurch für einen Versuch, die überwinternden Amerikaner zu drillen und zu ertüchtigen, während Washington die Vorgehensweise genau beobachtete.

Linie 23 / 25

That Steuben was successful with the first hundred men placed in his charge as a "test case", and later with thousands more, is history.

that

Steuben

was

successful

with

the

first

hundred

men

placed in

his

charge

as

a

test case

and

later

with

thousands

more

is

history

dass

Steuben

war

erfolgreich

bei

den

ersten

hundert

Männern

unterstellt wurden

seinem

Kommando

als

ein

Testfall

und

später

mit

Tausenden

mehr

ist

Geschichte

Dass Steuben bei den ersten hundert Männern erfolgreich war, die seinem Kommando als "Testfall" unterstellt wurden, und später bei Tausenden mehr, ist [in die] Geschichte [eingegangen].

Linie 24 / 25

As history also records, Steuben wrought a cohesive magic for Washington's citizen army, which soon sallied forth from Valley Forge to sting the British at Monmouth Court House, New Jersey.

as

history

also

records

Steuben

wrought

a

cohesive

magic

for

Washington's

citizen army

which

soon

sallied forth

from

Valley Forge

to

sting

the

British

at

Monmouth

Courthouse

New Jersey

wie

die Geschichte

auch

berichtet

Steuben

tat

eine

vereinende

Magie

für

Washingtons

Bürgerarmee

die

bald

einen Ausfall machte

aus

Valley Forge

zu

stechen

die

Briten

bei

Monmouth

Courthouse

New Jersey

Wie die Geschichte auch berichtet, übte Steuben eine vereinende Magie auf Washingtons Bürgerarmee aus, die bald aus dem Tal Forge einen Ausfall machte, um die Briten beim Monmouth Gerichtshof, New Jersey, anzugreifen.

Linie 25 / 25

He first became inspector general, then served well and faithfully throughout the Revolutionary War in various capacities and, indeed, by the act of a grateful Pennsylvania legislature, did become an American citizen.

he

first

became

inspector general

then

served

well

and

faithfully

throughout

the

Revolutionary War

in

various

capacities

and

indeed

by

act

of

a

grateful

Pennsylvania

legislature

did become

an

American

citizen

er

zunächst

wurde

Generalinspekteur

dann

diente

gut

und

zuverlässig

hindurch

den

Revolutionskrieg

in

verschiedenen

Funktionen

und

in der Tat

durch

das Gesetz

von

einem

dankbaren

Pennsylvania

Parliament

wurde

ein

Amerikanischer

Bürger

Zunächst wurde er Generalinspekteur, diente dann gut und zuverlässig den Revolutionskrieg hindurch in verschiedenen Funktionen - und wurde in der tat durch ein Gesetz des dankbaren Parliaments [in] Pennsylvania amerikanischer Bürger.