Mluvím česky a chci se učit angličtinu. |
Line 1 / 48
Farewell and adieu to you Spanish ladies,
farewell |
and |
adieu |
to you |
Spanish ladies |
nashledanou |
a |
sbohem |
vám |
Španělské dámy |
Nashledanou a buďte sbohem, Španělské dámy,
Line 2 / 48
Farewell and adieu to you ladies of Spain,
farewell |
and |
adieu |
to you |
ladies |
of Spain |
nashledanou |
a |
sbohem |
vám |
dámy |
Španělska |
Nashledanou a buďte sbohem, dámy ze Španělska,
Line 3 / 48
For we have received orders to sail to old England,
for |
we have received |
orders |
to sail |
to old England |
protože |
my jsme obdrželi |
rozkazy |
plout |
do staré Anglie |
Protože jsme dostali rozkaz plout zpět do staré Anglie,
Line 4 / 48
We hope in a short time to see you again,
we hope |
in a short time |
to see |
you |
again |
my doufáme |
v krátkém čase |
uvidět |
vás |
znovu |
Doufáme, že vás zakrátko znovu uvidíme,
Line 5 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
jako |
praví britští námořníci |
Budeme křičet a řvát jako praví britští námořníci,
Line 6 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
podél slaných moří |
Budeme křičet a řvát podél slaných moří,
Line 7 / 48
Until we strike soundings in the channel of old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
dokud (ne) |
my uhodíme |
měření |
v průlivu |
staré Anglie |
Dokud nezačneme měřit hloubku v průlivu staré Anglie,
Line 8 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
od Ushantu |
ke Scilly |
to je |
třicet pět |
pěších hodin |
Od Ushantu ke Scilly je to třicet pět pěších hodin,
Line 9 / 48
We hove our ship to, with the wind o' southwest, boys,
we hove...to |
our ship |
with the wind |
out of southwest |
boys |
nasměrovali jsme |
naši loď |
s větrem |
z jihozápadu |
hoši |
Nasměrovali jsme naši loď podle jihozápadního větru, hoši,
Line 10 / 48
We hove our ship to deep soundings to take,
we hove...to |
our ship |
deep soundings |
to take |
nasměrovali jsme |
naši loď |
hluboká měření |
vzít |
Zastavili jsme naši loď, abychom změřili hloubku moře,
Line 11 / 48
'Twas forty-five fathoms with a white sandy bottom,
it was |
forty-five fathoms |
with |
a |
white |
sandy |
bottom |
to bylo |
čtyřicet pět sáhů |
s |
- (neurčitý člen) |
bílé |
pískové |
dno |
Bylo to čtyřicet pět sáhů a dno z bílého písku,
Line 12 / 48
So we squared our main yard and up channel did make,
so |
we squared |
our main yard |
and |
up channel |
did make |
tak |
jsme |
naše hlavní plachtu |
a |
nahoru průlivem |
jsme se vydali |
Tak jsme natočili hlavní plachtu a vydali se nahoru průlivem,
Line 13 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
jako |
praví britští námořníci |
Budeme křičet a řvát jako praví britští námořníci,
Line 14 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
podél slaných moří |
Budeme křičet a řvát podél slaných moří,
Line 15 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
dokud (ne) |
my uhodíme |
měření |
v průlivu |
staré Anglie |
Dokud nezačneme měřit hloubku v průlivu staré Anglie,
Line 16 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
od Ushantu |
ke Scilly |
to je |
třicet pět |
pěších hodin |
Od Ushantu ke Scilly je to třicet pět pěších hodin,
Line 17 / 48
Now let every man drink up his full bumper,
now |
let |
every |
man |
drink up |
his |
full |
bumper |
teď |
nechte |
každý |
muž |
vypít |
jeho |
plný |
pohár |
Teď nechte každého muže vypít svůj plný pohár,
Line 18 / 48
Let every man drink up his full glass,
let |
every |
man |
drink up |
his |
full |
glass |
nechte |
každého |
muž |
vypít |
jeho |
plná |
sklenička |
Nechte každého muže vypít svou plnou sklenku,
Line 19 / 48
We'll drink and be jolly and drown melancholy,
we will drink |
and |
be jolly |
and |
drown |
melancholy |
my budeme pít |
a |
veselit se |
a |
utopit |
smutek |
Budeme pít a veselit se a utápět smutek,
Line 20 / 48
And here's to the health of each true hearted lass,
and |
here is to |
the health |
of |
each |
true hearted |
lass |
a |
připíjet na |
zdraví |
z |
každé |
upřímné |
děvče |
A připíjet na zdraví všech upřímných děvčat,
Line 21 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
jako |
praví britští námořníci |
Budeme křičet a řvát jako praví britští námořníci,
Line 22 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
podél slaných moří |
Budeme křičet a řvát podél slaných moří,
Line 23 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
dokud (ne) |
my uhodíme |
měření |
v průlivu |
staré Anglie |
Dokud nezačneme měřit hloubku v průlivu staré Anglie,
Line 24 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
od Ushantu |
ke Scilly |
to je |
třicet pět |
pěších hodin |
Od Ushantu ke Scilly je to třicet pět pěších hodin,
Line 25 / 48
The first land we sighted was called the Dodman,
the first land |
we sighted |
was called |
the Dodman |
první pevnina |
my jsme spatřili |
jmenovala se |
Dodman |
První pevnina, kterou jsme spatřili, se jmenovala Dodman,
Line 26 / 48
Next Ram's Head off Plymouth, Start, Portland, and Wight,
next |
Ram's Head |
off |
Plymouth |
Start |
Portland |
and |
Wight |
potom |
Ram's Head |
kousek od |
Plymouth |
Start |
Portland |
a |
Wight |
Potom Ram's Head kousek od Plymouthu, Start, Portland a Wight,
Line 27 / 48
We sailed then by Beachy, by Fairly and Dover,
we sailed |
then |
by Beachy |
by Fairly |
and |
Dover |
my jsme se plavili |
pak |
kolem Beachy |
kolem Fairly |
a |
Dover |
Pak jsme se plavili kolem Beachy, kolem Fairly a Doveru,
Line 28 / 48
Then bore straight away for the South Foreland light,
then |
bore |
straight away (nautical term: directly) |
for |
the South Foreland |
light |
pak |
zamířili jsme |
přímo |
na |
South Foreland |
maják |
Pak jsme zařímili přímo k majáku v South Forelandu,
Line 29 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
jako |
praví britští námořníci |
Budeme křičet a řvát jako praví britští námořníci,
Line 30 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
podél slaných moří |
Budeme křičet a řvát podél slaných moří,
Line 31 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
dokud (ne) |
my uhodíme |
měření |
v průlivu |
staré Anglie |
Dokud nezačneme měřit hloubku v průlivu staré Anglie,
Line 32 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
od Ushantu |
ke Scilly |
to je |
třicet pět |
pěších hodin |
Od Ushantu ke Scilly je to třicet pět pěších hodin,
Line 33 / 48
The signal was made for the grand fleet to anchor,
the signal |
was made |
for |
the grand fleet |
to anchor |
signál |
byl dán |
pro |
tu velkou flotilu |
zakotvit |
Dostali jsme signál zakotvit tu velkou flotilu,
Line 34 / 48
And all in the Downs that night for to lie,
and |
all |
in the Downs |
that night |
for |
to lie |
a |
všichni |
v Downs |
tuhle noc |
pro |
ulehnout |
A uložit se všichni na tuhle noc v Downs,
Line 35 / 48
Let go your shank painter, let go your cat (stopper),
let go |
your shank painter |
let go |
your cat (stopper) |
povol |
provaz kotvy |
povol |
svou kladku |
Uvolni provaz kotvy, uvolni kladku,
Line 36 / 48
Haul up your clewgarnets, let tack and sheets fly,
haul up |
your clewgarnets |
let |
tack |
and |
sheets |
fly |
vytáhni |
refovací provazy |
nech |
provaz |
a |
plachty |
svištět |
Vytáhni refovací provazy, ať provaz i plachta sviští,
Line 37 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
jako |
praví britští námořníci |
Budeme křičet a řvát jako praví britští námořníci,
Line 38 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
podél slaných moří |
Budeme křičet a řvát podél slaných moří,
Line 39 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
dokud (ne) |
my uhodíme |
měření |
v průlivu |
staré Anglie |
Dokud nezačneme měřit hloubku v průlivu staré Anglie,
Line 40 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
od Ushantu |
ke Scilly |
to je |
třicet pět |
pěších hodin |
Od Ushantu ke Scilly je to třicet pět pěších hodin,
Line 41 / 48
Now let every man drink off his full bumper,
now |
let |
every man |
drink off |
his full bumper |
teď |
nechte |
každý muž |
dopít |
svůj plný pohár |
Teď nechte každého muže dopít svůj plný pohár,
Line 42 / 48
And let every man drink off his full glass,
and |
let |
every man |
drink off |
his full glass |
a |
nechte |
každý muž |
dopít |
svou plnou skleničku |
A nechte každého muže dopít svojí plnou sklenku,
Line 43 / 48
We'll drink and be jolly and drown melancholy,
we will drink |
and |
be jolly |
and |
drown |
melancholy |
budeme pít |
a |
veselit se |
a |
utápět |
smutek |
Budeme pít a veselit se a utápět smutek,
Line 44 / 48
And here's to the health of each true hearted lass,
and |
here is to |
the health |
of each true hearted lass |
a |
připíjet na |
zdraví |
každého upřímného děvčete |
A připíjet na zdraví všech upřímných děvčat,
Line 45 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
jako |
praví britští námořníci |
Budeme křičet a řvát jako praví britští námořníci,
Line 46 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
budeme křičet |
a |
budeme řvát |
podél slaných moří |
Budeme křičet a řvát podél slaných moří,
Line 47 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
dokud (ne) |
my uhodíme |
měření |
v průlivu |
staré Anglie |
Dokud nezačneme měřit hloubku v průlivu staré Anglie,
Line 48 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues.
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
od Ushantu |
ke Scilly |
to je |
třicet pět |
pěších hodin |
Od Ushantu ke Scilly je to třicet pět pěších hodin,