Estonian flag

Räägin eesti keelt ja tahan õppida inglise keelt.

US flag

"City of New Orleans" - Arlo Guthrie (originally by Steve Goodman)

"New Orleansi Linn" - Arlo Guthrie (algne versioon Steve Goodman)

train

Vajuta siia, et vaadata videot

Vajuta siia, et kuulda täielikku helisalvestust

Line 1 / 36

Riding on the "City of New Orleans"

Riding

on "the city of New Orleans"

sõitmine

"the city of New Orleansi" peal

"the city of New Orleansi" peal sõitmine

Line 2 / 36

Illinois Central, Monday morning rail

Illinois Central

Monday morning

rail

Illinois Central

esmaspäeva hommik

raudtee

Illinois Central, esmaspäeva hommiku raudtee

Line 3 / 36

15 cars and 15 restless riders

fifteen

cars

and

fifteen

restless

riders

viisteist

autod

ja

viisteist

rahutud

sõitjad

Viisteist autot ja viisteist rahutut sõitjat

Line 4 / 36

3 conductors, 25 sacks of mail

three

conductors

twenty-five

sacks

of mail

kolm

konduktorid

kakskümmend viis

kotid

kirjadest

Kolm konduktorit, kakskümmend viis kotti kirju

Line 5 / 36

All along the southbound odyssey, the train pulls out of Kankakee

All along

the southbound odyssey

the train

pulls

out of Kankakee

algusest peale

lõunasuunal odüsseia

rong

tõmbab

välja Kankakeest

Algusest peale lõunasuunal olev odüsseia, liigub rong Kankakeest välja

Line 6 / 36

And rolls along past houses farms and fields

And

rolls

along

past

houses

farms

and

fields

ja

veereb

piki

mööda

majad

talud

ja

põllud

Ja veereb piki mööda majadest, taludest ja põldudest

Line 7 / 36

Passing trains that have no name, and freight yards full of old black men

Passing

trains

that

have no name

and

freight yards

full of

old black men

mööduvad

rongid

see

on

nimetu

ja

laevatehased

täis vanu musti mehi

Mööduvad rongid, millel pole nime ja laevatehased, mis on täis vanu musti mehi

Line 8 / 36

And the graveyards of the rusted automobiles

And

the graveyards

of the rusted automobiles

ja

surnuaiad

roostes sõidukitest

Ja roostes sõidukite surnuaiad

Line 9 / 36

Good morning, America, how are you?

Good morning

America

how are you

tere hommikust

Ameerika

kuidas sul läheb

Tere hommikust, Ameerika, kuidas sul läheb?

Line 10 / 36

Said: "Don't you know me? I'm your native son."

Said

don't you know

me

I'm

your native son

ütlesin

kas sa ei tunne

mina

ma olen

sinu põlispoeg

Ma küsisin, kas sa ei tea mind, ma olen sinu põlispoeg

Line 11 / 36

I'm the train they call the "City of New Orleans"

I am

the train

they call

the City of New Orleans

ma olen

rong

nad kutsuvad

the City of New Orleans

Ma olen rong, mida nad kutsuvad the "City of New Orleansiks"

Line 12 / 36

I'll be gone 500 miles when the day is done

I will be gone

five hundred miles

when

the day

is done

ma olen läinud

viissada miili

kui

päev

on lõppenud

Ma olen päeva lõpuks läbinud viissada miili

Line 13 / 36

Dealing card games with the old men in the club car

Dealing

card games

with the old men

in the club car

diilimine

kaardimängud

koos vanade meestega

klubivaguni sees

Diilin kaardimänge, koos vanade meestega klubivagunis

Line 14 / 36

Penny a point, ain't no one keeping score

Penny a point

ain't

no one

keeping

score

penn üks punkt

seal ei ole

mitte keegi

hoidmas

skoor

Penn üks punkt, ei ole kedagi, kes skoori peaks

Line 15 / 36

Pass the paper bag that holds the bottle

Pass

the paper bag

that

holds

the bottle

edasi andma

paber kott

see

hoiab

pudel

Anna edasi paberkott, milles on pudel

Line 16 / 36

Feel the wheels, rumblin' 'neath the floor

Feel

the wheels

rumbling

beneath the floor

tundma

rattad

mürisemine

põranda all

Tunne rattaid mürisemas põranda all

Line 17 / 36

And the sons of Pullman porters, and the sons of engineers

And

the sons

of Pullman porters

and

the sons

of engineers

ja

pojad

Pullmani pakikandjatest

ja

pojad

inseneridest

Ja Pullmani pakikandjate pojad, ja inseneride pojad

Line 18 / 36

Ride their fathers' magic carpets, made of steel

Ride

their fathers'

magic carpets

made of steel

sõitma

nende isad

võluvaibad

terasest valmistatud

Sõidavad oma isade võluvaipadega, mis on terasest valmistatud

Line 19 / 36

And mothers with their babes asleep, are rockin' to the gentle beat

And

mothers

with their babes

asleep

are rocking

to the gentle beat

ja

emad

koos oma lapsukestega

magama

kiiguvad

õrna rütmi järgi

Ja emad koos oma magavate lapsukestega, kiigutavad õrna rütmi järgi

Line 20 / 36

And the rhythm of the rails is all they feel

And

the rhythm

of the rails

is

all

they feel

ja

rütm

raudteest

on

kõik

nad tunnevad

Ja raudtee rütm on kõik, mida nad tunnevad

Line 21 / 36

Good morning America, how are you

Good morning

America

how are you

tere hommikust

Ameerika

kuidas sul läheb

Tere hommikust, Ameerika, kuidas sul läheb?

Line 22 / 36

Said: "Don't you know me? I'm your native son."

Said

don't you know

me

I am

your native son

ütlesin

kas sa ei tunne

mina

ma olen

sinu põlispoeg

Ma küsisin, kas sa ei tea mind, ma olen sinu põlispoeg

Line 23 / 36

I'm the train they call the City of New Orleans

I'm

the train

they call

the City of New Orleans

ma olen

rong

nad kutsuvad

the City of New Orleans

Ma olen rong, mida nad kutsuvad the City of New Orleansiks

Line 24 / 36

I'll be gone 500 miles when the day is done

I will be gone

five hundred miles

when

the day

is done

ma olen läinud

viissada miili

kui

päev

on lõppenud

Ma olen päeva lõpuks läbinud viissada miili

Line 25 / 36

Nighttime on the "City of New Orleans"

Nighttime

on the "City of New Orleans"

ööaeg

"New Orleansi linna" peal

Ööaeg "the City of New Orleansi" peal

Line 26 / 36

Changing cars in Memphis, Tennessee

Changing

cars

in Memphis

Tennessee

vahetamine

autod

Memphises

Tennessees

Autode vahetamine Memphises, Tennessees

Line 27 / 36

Halfway home, we'll be there by morning

Halfway home

we will be

there

by morning

poolel teel koju

me hakkame olema

seal

hommikuks

Poolel teel koju, me jõuame sinna hommikul

Line 28 / 36

Through the Mississippi darkness, rolling down to the sea

Through the Mississippi darkness

rolling

down

to the sea

läbi Mississippi pimeduse

veeremine

all

mere äärde

Läbi Mississippi pimeduse, veeredes alla mere äärde

Line 29 / 36

But all the towns and people seem, to fade into a bad dream

But

all the towns

and

people

seem

to fade

into a bad dream

aga

kõik linnad

ja

inimesed

tunduma

hajuda

halvaks unenäoks

Aga tundub, et kõik linnad ja inimesed hajuvad halvaks unenäoks

Line 30 / 36

And the steel rail still ain't heard the news

And

the steel rail

still

ain't heard

the news

ja

terasest raudtee

ikka

pole kuulnud

uudised

Ja terasest raudtee pole ikka kuulnud uudiseid

Line 31 / 36

The conductor sings his songs again, the passengers will please refrain

The conductor

sings

his songs

again

the passengers

will refrain

please

konduktor

laulab

tema laulud

jälle

reisijad

hakkavad refrääni kordama

meeldima

Konduktor laulab oma laule jälle, reisijad kordavad meeleldi refrääni

Line 32 / 36

This train got the disappearing railroad blues

This train

got (has)

the disappearing

railroad

blues / mild depression

see rong

on

kaduv

raudtee

bluus

Sellel rongil on kaduva raudtee bluus

Line 33 / 36

Good night, America. How are you?

Good night

America

how are you

head ööd

Ameerika

kuidas sul läheb

Head ööd, Ameerika, kuidas sul läheb

Line 34 / 36

Said: "Don't you know me? I'm your native son."

Said

don't you know

me

I am

your native son

ütlesin

kas sa ei tunne

mina

ma olen

sinu põlispoeg

Ma küsisin, kas sa ei tea mind, ma olen sinu põlispoeg

Line 35 / 36

I'm the train they call the City of New Orleans

I'm

the train

they call

the City of New Orleans

ma olen

rong

nad kutsuvad

the City of New Orleans

Ma olen rong, mida nad kutsuvad the City of New Orleansiks

Line 36 / 36

I'll be gone 500 miles when the day is done

I will be gone

five hundred miles

when

the day

is done

ma olen läinud

viissada miili

kui

päev

on lõppenud

Ma olen päeva lõpuks läbinud viissada miili