Räägin eesti keelt ja tahan õppida inglise keelt. |
Line 1 / 36
Riding on the "City of New Orleans"
Riding |
on "the city of New Orleans" |
sõitmine |
"the city of New Orleansi" peal |
"the city of New Orleansi" peal sõitmine
Line 2 / 36
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central |
Monday morning |
rail |
Illinois Central |
esmaspäeva hommik |
raudtee |
Illinois Central, esmaspäeva hommiku raudtee
Line 3 / 36
15 cars and 15 restless riders
fifteen |
cars |
and |
fifteen |
restless |
riders |
viisteist |
autod |
ja |
viisteist |
rahutud |
sõitjad |
Viisteist autot ja viisteist rahutut sõitjat
Line 4 / 36
3 conductors, 25 sacks of mail
three |
conductors |
twenty-five |
sacks |
of mail |
kolm |
konduktorid |
kakskümmend viis |
kotid |
kirjadest |
Kolm konduktorit, kakskümmend viis kotti kirju
Line 5 / 36
All along the southbound odyssey, the train pulls out of Kankakee
All along |
the southbound odyssey |
the train |
pulls |
out of Kankakee |
algusest peale |
lõunasuunal odüsseia |
rong |
tõmbab |
välja Kankakeest |
Algusest peale lõunasuunal olev odüsseia, liigub rong Kankakeest välja
Line 6 / 36
And rolls along past houses farms and fields
And |
rolls |
along |
past |
houses |
farms |
and |
fields |
ja |
veereb |
piki |
mööda |
majad |
talud |
ja |
põllud |
Ja veereb piki mööda majadest, taludest ja põldudest
Line 7 / 36
Passing trains that have no name, and freight yards full of old black men
Passing |
trains |
that |
have no name |
and |
freight yards |
full of |
old black men |
mööduvad |
rongid |
see |
on |
nimetu |
ja |
laevatehased |
täis vanu musti mehi |
Mööduvad rongid, millel pole nime ja laevatehased, mis on täis vanu musti mehi
Line 8 / 36
And the graveyards of the rusted automobiles
And |
the graveyards |
of the rusted automobiles |
ja |
surnuaiad |
roostes sõidukitest |
Ja roostes sõidukite surnuaiad
Line 9 / 36
Good morning, America, how are you?
Good morning |
America |
how are you |
tere hommikust |
Ameerika |
kuidas sul läheb |
Tere hommikust, Ameerika, kuidas sul läheb?
Line 10 / 36
Said: "Don't you know me? I'm your native son."
Said |
don't you know |
me |
I'm |
your native son |
ütlesin |
kas sa ei tunne |
mina |
ma olen |
sinu põlispoeg |
Ma küsisin, kas sa ei tea mind, ma olen sinu põlispoeg
Line 11 / 36
I'm the train they call the "City of New Orleans"
I am |
the train |
they call |
the City of New Orleans |
ma olen |
rong |
nad kutsuvad |
the City of New Orleans |
Ma olen rong, mida nad kutsuvad the "City of New Orleansiks"
Line 12 / 36
I'll be gone 500 miles when the day is done
I will be gone |
five hundred miles |
when |
the day |
is done |
ma olen läinud |
viissada miili |
kui |
päev |
on lõppenud |
Ma olen päeva lõpuks läbinud viissada miili
Line 13 / 36
Dealing card games with the old men in the club car
Dealing |
card games |
with the old men |
in the club car |
diilimine |
kaardimängud |
koos vanade meestega |
klubivaguni sees |
Diilin kaardimänge, koos vanade meestega klubivagunis
Line 14 / 36
Penny a point, ain't no one keeping score
Penny a point |
ain't |
no one |
keeping |
score |
penn üks punkt |
seal ei ole |
mitte keegi |
hoidmas |
skoor |
Penn üks punkt, ei ole kedagi, kes skoori peaks
Line 15 / 36
Pass the paper bag that holds the bottle
Pass |
the paper bag |
that |
holds |
the bottle |
edasi andma |
paber kott |
see |
hoiab |
pudel |
Anna edasi paberkott, milles on pudel
Line 16 / 36
Feel the wheels, rumblin' 'neath the floor
Feel |
the wheels |
rumbling |
beneath the floor |
tundma |
rattad |
mürisemine |
põranda all |
Tunne rattaid mürisemas põranda all
Line 17 / 36
And the sons of Pullman porters, and the sons of engineers
And |
the sons |
of Pullman porters |
and |
the sons |
of engineers |
ja |
pojad |
Pullmani pakikandjatest |
ja |
pojad |
inseneridest |
Ja Pullmani pakikandjate pojad, ja inseneride pojad
Line 18 / 36
Ride their fathers' magic carpets, made of steel
Ride |
their fathers' |
magic carpets |
made of steel |
sõitma |
nende isad |
võluvaibad |
terasest valmistatud |
Sõidavad oma isade võluvaipadega, mis on terasest valmistatud
Line 19 / 36
And mothers with their babes asleep, are rockin' to the gentle beat
And |
mothers |
with their babes |
asleep |
are rocking |
to the gentle beat |
ja |
emad |
koos oma lapsukestega |
magama |
kiiguvad |
õrna rütmi järgi |
Ja emad koos oma magavate lapsukestega, kiigutavad õrna rütmi järgi
Line 20 / 36
And the rhythm of the rails is all they feel
And |
the rhythm |
of the rails |
is |
all |
they feel |
ja |
rütm |
raudteest |
on |
kõik |
nad tunnevad |
Ja raudtee rütm on kõik, mida nad tunnevad
Line 21 / 36
Good morning America, how are you
Good morning |
America |
how are you |
tere hommikust |
Ameerika |
kuidas sul läheb |
Tere hommikust, Ameerika, kuidas sul läheb?
Line 22 / 36
Said: "Don't you know me? I'm your native son."
Said |
don't you know |
me |
I am |
your native son |
ütlesin |
kas sa ei tunne |
mina |
ma olen |
sinu põlispoeg |
Ma küsisin, kas sa ei tea mind, ma olen sinu põlispoeg
Line 23 / 36
I'm the train they call the City of New Orleans
I'm |
the train |
they call |
the City of New Orleans |
ma olen |
rong |
nad kutsuvad |
the City of New Orleans |
Ma olen rong, mida nad kutsuvad the City of New Orleansiks
Line 24 / 36
I'll be gone 500 miles when the day is done
I will be gone |
five hundred miles |
when |
the day |
is done |
ma olen läinud |
viissada miili |
kui |
päev |
on lõppenud |
Ma olen päeva lõpuks läbinud viissada miili
Line 25 / 36
Nighttime on the "City of New Orleans"
Nighttime |
on the "City of New Orleans" |
ööaeg |
"New Orleansi linna" peal |
Ööaeg "the City of New Orleansi" peal
Line 26 / 36
Changing cars in Memphis, Tennessee
Changing |
cars |
in Memphis |
Tennessee |
vahetamine |
autod |
Memphises |
Tennessees |
Autode vahetamine Memphises, Tennessees
Line 27 / 36
Halfway home, we'll be there by morning
Halfway home |
we will be |
there |
by morning |
poolel teel koju |
me hakkame olema |
seal |
hommikuks |
Poolel teel koju, me jõuame sinna hommikul
Line 28 / 36
Through the Mississippi darkness, rolling down to the sea
Through the Mississippi darkness |
rolling |
down |
to the sea |
läbi Mississippi pimeduse |
veeremine |
all |
mere äärde |
Läbi Mississippi pimeduse, veeredes alla mere äärde
Line 29 / 36
But all the towns and people seem, to fade into a bad dream
But |
all the towns |
and |
people |
seem |
to fade |
into a bad dream |
aga |
kõik linnad |
ja |
inimesed |
tunduma |
hajuda |
halvaks unenäoks |
Aga tundub, et kõik linnad ja inimesed hajuvad halvaks unenäoks
Line 30 / 36
And the steel rail still ain't heard the news
And |
the steel rail |
still |
ain't heard |
the news |
ja |
terasest raudtee |
ikka |
pole kuulnud |
uudised |
Ja terasest raudtee pole ikka kuulnud uudiseid
Line 31 / 36
The conductor sings his songs again, the passengers will please refrain
The conductor |
sings |
his songs |
again |
the passengers |
will refrain |
please |
konduktor |
laulab |
tema laulud |
jälle |
reisijad |
hakkavad refrääni kordama |
meeldima |
Konduktor laulab oma laule jälle, reisijad kordavad meeleldi refrääni
Line 32 / 36
This train got the disappearing railroad blues
This train |
got (has) |
the disappearing |
railroad |
blues / mild depression |
see rong |
on |
kaduv |
raudtee |
bluus |
Sellel rongil on kaduva raudtee bluus
Line 33 / 36
Good night, America. How are you?
Good night |
America |
how are you |
head ööd |
Ameerika |
kuidas sul läheb |
Head ööd, Ameerika, kuidas sul läheb
Line 34 / 36
Said: "Don't you know me? I'm your native son."
Said |
don't you know |
me |
I am |
your native son |
ütlesin |
kas sa ei tunne |
mina |
ma olen |
sinu põlispoeg |
Ma küsisin, kas sa ei tea mind, ma olen sinu põlispoeg
Line 35 / 36
I'm the train they call the City of New Orleans
I'm |
the train |
they call |
the City of New Orleans |
ma olen |
rong |
nad kutsuvad |
the City of New Orleans |
Ma olen rong, mida nad kutsuvad the City of New Orleansiks
Line 36 / 36
I'll be gone 500 miles when the day is done
I will be gone |
five hundred miles |
when |
the day |
is done |
ma olen läinud |
viissada miili |
kui |
päev |
on lõppenud |
Ma olen päeva lõpuks läbinud viissada miili