Räägin eesti keelt ja tahan õppida inglise keelt. |
Line 1 / 43
Howdy, stranger. What can I get ya?
howdy |
stranger |
what |
can I get |
you |
Howdy |
võõras |
Mida |
pakkuda |
Sulle |
Howdy, võõras. Mida ma võin sulle pakkuda?
Line 2 / 43
I wouldn't mind one of those cigars.
I would not mind |
one |
of those cigars |
Ma ei paneks pahaks |
üks |
neist sigaritest |
Ma ei paneks pahaks ühte neist sigaritest.
Line 3 / 43
Kinda nice in here. You run it?
kind of nice |
in here |
do you run |
it |
Kena tore |
Siin |
Kas sa juhid? |
seda |
Kena tore siin. Kas sa juhid seda?
Line 4 / 43
Milt Joyce: Owner, operator.
Milt Joyce |
owner |
operator |
Milt Joyce |
omanik |
operaator |
Milt Joyce: omanik, operaator.
Line 5 / 43
Wyatt Earp
Wyatt Earp |
Wyatt Earp |
Wyatt Earp
Line 6 / 43
Yeah, sure.
yeah |
sure |
Jaajah |
Kindlasti |
Jaajah, kohe kindlasti.
Line 7 / 43
I said "Lay off the queen", you jackass!
I said |
lay off |
the queen |
you jackass |
Ma ütlesin |
anna kinga |
kuninganna |
sa sitapea |
Ma ütlesin, et anna kinga kuningannale, sa sitapea!
Line 8 / 43
I swear I'm gonna slap somebody now.
I swear |
I am going to slap |
somebody |
now |
Ma van nun |
Ma löön |
Kedagi |
Nüüd |
Ma vannun, et löön kedagi.
Line 9 / 43
Excuse me for asking, Milt, but... kind of dead in here, isn't it?
excuse me |
for asking |
Milt |
but |
kind of dead |
in here |
is not it |
Vabandage |
et küsin |
Milt |
aga |
Veidi surnud |
siin |
Kas pole? |
Vabandage, et küsin, Milt, aga ... veidi surnud siin, kas pole?
Line 10 / 43
See that bird at the faro table?
(you) see |
that bird |
at the faro table |
näed |
see lind |
kauges lauas |
Näete seda idikat kauges lauas?
Line 11 / 43
You back that queen again, you son-of-a-bitch, I'll blow you right up that wildcat's ass! Do you hear me, huh?
you back |
that queen |
again |
you son of a bitch |
I will blow |
you |
right up |
that wildcat's ass |
do you hear me |
huh |
Sina tags |
See kuninganna |
jälle |
Sa litapoeg |
Ma löön |
Sind |
Otse üles |
Selle metssea perse |
Kuuled mind |
Ah |
Sina jälle selle kuninganna seljas, litapoeg, ma löön sind kohemaid üles selle metssea persse! Kas sa kuuled mind, ah?
Line 12 / 43
He comes barging in here one day, slapping all the customers, waving his gun around.
he comes barging |
in here |
one day |
slapping the customers |
waving his gun |
around |
Ta tuleb haugama |
siia |
ühel päeval |
Lüües kliente |
Relvaga vehkides |
Ümber |
Ta tuleb ühel päeval siia haugama, kliente lüües ja oma relvaga vehkides.
Line 13 / 43
He chased out all the high-class play.
he chased out |
all the high class play |
ta ajas minema |
kõik kõrgklassi mängud |
Ta ajas välja kõik kõrgklassi mängud.
Line 14 / 43
The only trade that comes in here now is just the bummers and the drovers, just the dregs.
the only trade |
that |
comes |
in here |
now |
is |
just |
the bummers |
and |
the drovers |
just |
the dregs |
Ainus kaup |
Mis |
Tuleb |
Siia |
Nüüd |
On |
Ainult |
Kerjused |
Ja |
põuad |
Ainult |
Põnnid |
Ainus kaup, mis siin praegu sisse tuleb, on kejused ja põuad, lihtsalt põnnid
Line 15 / 43
Why don't you get rid of him? Get yourself a straight dealer?
why |
do not you get rid |
of him |
get |
yourself |
a straight dealer |
miks |
Sa ei saa lahti |
Temast |
Hankige |
Endale |
Korralik diiler |
Miks te temast lahti ei saa, hankige endale korralik diiler?
Line 16 / 43
Sure, stranger, that's easy for you to say.
sure |
stranger |
that is |
easy |
for you |
to say |
Muidugi |
võõras |
see on |
Kerge |
Sulle |
öelda |
Muidugi, võõras, seda on teil lihtne öelda.
Line 17 / 43
Shit! And God damn it, Junior, how many times am I going to tell you to keep that damn cigar out of my face? Huh?
shit |
and |
God damn it |
Junior |
how many times |
am I going |
to tell |
you |
to keep |
that damn cigar |
out of my face |
huh |
Pask |
Ja |
Kurat |
Juunior |
Kui mitu korda |
ma ctulen |
Ütlema |
Sulle |
Hoida |
see pagana sigarett |
Mu näost eemal |
Ah |
Pask! Ja kurat, Junior, mitu korda ma pean ütlema teile, et hoidke see neetud sigar mul näost eemal? Ah?
Line 18 / 43
Christ almighty, it's like I'm sitting here playing cards with my brother's kids or something.
Christ almighty |
it is like |
I am sitting |
here |
playing cards |
with my brother's kids |
or |
something |
Kõikvõimas Kristus |
see on nagu |
Ma istun |
siin |
Mängides kaarti |
Mu venna lastega |
või |
midagi |
Kõikvõimas Kristus, see on nagu ma istun siin oma venna lastega kaarte mängides või midagi,...
Line 19 / 43
You nerve-wracking sons-of-bitches.
you |
nerve wracking |
sons of bitches |
Te |
Närve söövad |
Litsipojad |
...te närve söövad litsipojad.
Line 20 / 43
Is something on your mind?
is |
something |
on your mind |
Kas |
Midagi |
Sul mõttes |
Kas midagi on sul mõttes?
Line 21 / 43
[I] Just want to let you know you're sitting in my chair.
[I] just |
want |
to let you know |
you are sitting |
in my chair |
Lihtsalt |
Tahan |
Anda teile teada |
sina istud |
Minu toolil |
Lihtsalt tahan teile teada anda, et istute minu toolil.
Line 22 / 43
Is that a fact?
is |
that |
a fact |
On |
See |
Fakt |
On see fakt?
Line 23 / 43
Yeah, it's a fact.
yeah (yes) |
it is |
a fact |
Jah |
see on |
Fakt |
Jah, see on fakt.
Line 24 / 43
For a man that don't go heeled, you run your mouth kind of reckless, don't you?
for a man |
that |
do not go heeled |
you run |
your mouth |
kind of reckless |
do not you |
Mehe jaoks |
Kes |
Ei kanna tukki |
Sa jooksed |
Su suud |
Veidi ettevaatamatult |
Kas pole |
Mehe jaoks, kes ei kanna tukki, on teil suu veidi ettevaatamatu, kas pole?
Line 25 / 43
No need to go heeled to get the bulge on a tub like you.
no need |
to go heeled |
to get the bulge |
on a tub |
like you |
pole vaja |
Tukki kanda |
Et maha lüüa |
Paksmagu |
Nagu sina |
Pole vaja tukki kanda, et sinusugusest paksmaost jagu saada.
Line 26 / 43
Is that a fact?
is |
that |
a fact |
on |
see |
fakt |
On see fakt?
Line 27 / 43
Mm-hmm. That's a fact.
mm-hmm [yes] |
that is |
a fact |
mm hmm |
see on |
fakt |
Mm-hmm. See on fakt.
Line 28 / 43
Well, I'm real scared.
well |
I am real scared |
No |
ma olen väga hirmul |
No, ma täitsa kardan.
Line 29 / 43
Damn right, you're scared.
damn right |
you are scared |
Kuradi tõsi |
Oled hirmul |
Kuradi tõsi, et oled hirmul.
Line 30 / 43
I can see that in your eyes.
I can see |
that |
in your eyes |
Ma näen |
Seda |
su silmis |
Ma näen seda su silmis.
Line 31 / 43
Alright now!
alright |
now |
Olgu |
Nüüd |
Olgu nüüd!
Line 32 / 43
Go ahead.
go ahead |
Lase käia |
Lase käia.
Line 33 / 43
Go ahead! Skin it!
go ahead |
skin it |
Lase käia |
Tõmba välja |
Lase käia! Tõmba välja!
Line 34 / 43
Skin that smoke wagon and see what happens.
skin that smoke wagon |
and |
see |
what happens |
see suitsu vagun |
Ja |
Vaata |
Mis juhtub |
Välja, see suitsutoru, ja vaata, mis juhtub.
Line 35 / 43
Listen, mister, I-I'm getting awful tired of your...
listen |
mister |
I am getting |
awful tired |
of your |
Kuula |
Härra |
ma hakkan |
Väga väsima |
Sinu |
Kuule, härra, ma hakkan olema jumalast väsinud sinust...
Line 36 / 43
I'm getting tired of your gas. Now jerk that pistol and go to work.
I am getting tired |
of your gas |
now |
jerk that pistol |
and |
go to work |
Ma tüdinen |
Sinu tühjast jutust |
Nüüd |
Tõmba välja |
Ja |
Mine tööle |
Ma tüdinen su tühjast jutust. Nüüd tõmba see püstol välja ja mine tööle.
Line 37 / 43
I said, "Throw down, boy".
I said |
throw down |
boy |
Ma ütlesin |
Viska maha |
Poiss |
Ma ütlesin: "Viska maha, poiss".
Line 38 / 43
You going to do something or just stand there and bleed?
[are] you going |
to do |
something |
or |
just |
stand |
there |
and |
bleed |
kas sa kavatsed |
Teha |
Midagi |
Või |
Lihtsalt |
Seista |
Seal |
Ja |
Veristeda |
Kas kavatsete midagi teha või lihtsalt seista seal ja veritseda?
Line 39 / 43
No? I didn't think so.
no |
I did not think |
so |
Ei |
Ma ei arvanudki |
Nii |
Ei? Ei arvanudki.
Line 40 / 43
Here, Milt, a keepsake. Hang it over the bar.
here |
Milt |
a keepsake |
hang it |
over the bar |
Siin |
Milt |
Mälestus |
Riputa see |
Üle leti |
Siin, Milt, on mälestus. Riputage see üle leti.
Line 41 / 43
Alright, youngster, out you go!
alright |
youngster |
out you go |
Olgu |
Noormees |
Mine välja |
Olgu, noormees, kasi minema!
Line 42 / 43
Don't come back! Ever!
do not come back |
ever |
Ära tule tagasi |
Kunagi |
Ära tule tagasi! Kunagi!
Line 43 / 43
Well, what do you say, Milt? Twenty-five percent of the house takes sound about right?
well |
what |
do you say |
Milt |
twenty-five percent |
of the house takes |
sound |
about right |
Noh |
Mis |
Sa Arvad |
Milt |
Kakskümmend viis protsenti |
Maja sissetulekust |
Kõlab |
Umbes õige |
No mis sa ütled, Milt? Kakskümmend viis protsenti majast kostab õiglaselt?