Puhun suomea ja haluan oppia englantia. |
Line 1 / 19
I am for the prisoners at the bar.
I am for |
the prisoners |
at the bar |
Olen jonkun puolesta |
vangit |
baarissa |
Olen baarissa olevien vankien puolella.
Line 2 / 19
In the words of the Marquis of Beccaria, if by supporting the rights of mankind,...
in the words |
of the Marquis of Beccaria |
if |
by supporting the rights |
of mankind |
sanoissa |
Beccarian Marquisin |
jos |
tukemalla oikeuksia |
ihmiskunnan |
Beccarian Marquisin sanoin, "Jos voin ihmisoikeuksia tukemalla, ...
Line 3 / 19
...I shall save from the agonies of death one unfortunate victim of tyranny, or of ignorance, equally fatal,...
I shall save |
from the agonies |
of death |
one unfortunate victim |
of tyranny |
or |
of ignorance |
equally fatal |
minä aion pelastaa |
tuskista |
kuoleman |
yksi onneton uhri |
tyrannian |
tai |
tietämättömyyden |
yhtä tappava |
...voin pelastaa edes yhden tyrannian tai tietämättömyyden onnettoman uhrin kuoleman tuskalta, tai yhtä tappavalta,...
Line 4 / 19
...his blessings will be sufficient consolation to me for the contempt of all mankind.
his blessings |
will be |
sufficient consolation |
to me |
for the contempt |
of all mankind |
hänen siunaus |
on |
riittävä lohdutus |
minulle |
ylenkatseelta |
koko ihmiskunnan |
... hänen siunaus on riittävä lohdutus koko ihmiskunnan ylenkatseelta.
Line 5 / 19
When people are taxed without representation, they are sometimes to feel abused.
when |
people |
are taxed |
without representation |
they are |
sometimes |
to feel abused |
kun |
ihminen |
verotetaan |
ilman edustusta |
he ovat |
joskus |
tuntea hyväksikäytetyksi |
Kun ihmisiä tuomitaan ilman edustusta, he tuntevat itsensä hyväksikäytetyksi.
Line 6 / 19
Sometimes they may even rebel!
sometimes |
they may rebel |
even |
joskus |
he voivat kapinoida |
jopa |
Joskus he voivat jopa kapinoida!
Line 7 / 19
But we must take care lest born away by a torrent of passion, we make shipwreck of conscience.
but |
we must take care |
lest |
born away |
by a torrent |
of passion |
we make shipwreck |
of conscience |
mutta |
meidän pitää hoitaa |
vähin |
syntynyt poissa |
tulvalla |
intohimon |
me teemme haaksirikon |
omatunnon |
Mutta meidän on huolehdittava siitä, etteivät intohimon tulvat synny ja teemme hylkäämme omantuntomme.
Line 8 / 19
Prisoners must be judged solely upon the evidence produced against them in court and by nothing else.
prisoners |
must be judged |
solely |
upon the evidence |
produced |
against them |
in court |
and |
by nothing else |
vangit |
täytyy tuomita |
ainoastaan |
todisteiden pohjalta |
tuotettu |
heitä vastaan |
tuomioistuimessa |
ja |
ei minkään muun |
Vangit täytyy tuomita vain heitä vastaan koskevilla todisteilla, eikä millään muulla.
Line 9 / 19
And the evidence we have heard speaks plainly enough, gentlemen.
and |
the evidence |
we have heard |
speaks |
plainly |
enough |
gentlemen |
ja |
todistusaineisto |
me olemme kuulleet |
puhuu |
yksinkertaisesti |
tarpeeksi |
herrasmiehet |
Ja kuulemamme todistusaineisto kertoo aivan tarpeeksi, herrasmiehet.
Line 10 / 19
A sentry’s post is his castle, and to attack it by English law is an illegal act.
a sentry's post |
is |
his castle |
and |
to attack it |
by English law |
is |
an illegal act |
vartijan paikka |
on |
hänen linna |
ja |
hyökätäkseen siihen |
Englannin lain mukaan |
on |
laiton teko |
Vartijan paikka on linnansa, ja sitä vastaan hyökkääminen on laitonta Englannin lain mukaan.
Line 11 / 19
Soldiers so assaulted may defend themselves to the death.
soldiers |
so assaulted |
may defend |
themselves |
to the death |
sotilaat |
niin hyökätyt |
voivat puolustaa |
itseään |
kuolemaan asti |
Hyökätyt sotilaat voivat puolustaa itseään kuolemaan asti.
Line 12 / 19
And people are crying, “Kill them! Kill them! Knock them down!”, and they're heaving sharp cutting ice, oyster shells, clubs.
and |
people |
are crying |
kill them |
kill them |
knock them down |
and |
they are heaving |
sharp cutting ice |
oyster shells |
clubs |
ja |
ihminen |
huutaa |
tapa heidät |
tapa heidät |
potki heidät alas |
ja |
he heittävät |
terävä leikkaava jää |
oisterin kuoret |
nuijat |
Ja ihmiset huutavat "Tappakaa heidät! Tappakaa heidät! Kaatakaa heidät!", ja he heittävät terävää jäätä, oisterin kuoria, nuijia.
Line 13 / 19
What are they to do?
what |
are they to do |
mitä |
he voivat tehdä |
Mutta mitä he voivat tehdä?
Line 14 / 19
Behave like stoic philosophers lost in apathy?
behave |
like stoic philosophers |
lost |
in apathy |
käyttäytyä |
kuin tyynet filosofit |
kadonnut |
apatiaan |
Käyttäytyä kuin apatiaan kadonneet tyynet filosofit?
Line 15 / 19
Disregard these uniforms, consider them men, who wear.... Consider yourselves in such a situation and judge if a reasonable man would not fear for his life!
disregard |
these uniforms |
consider |
them |
men |
who wear |
consider |
yourselves |
in such a situation |
and |
judge |
if |
a reasonable man |
would not fear |
for his life |
halveksia |
nämä uniformut |
harkita |
he |
miehet |
kuka pitää päällä |
harkita |
itsesi |
sellaisessa tilanteessa |
ja |
tuomita |
jos |
järkevä mies |
ei pelkäisi |
hänen elämänsä puolesta |
Jättää uniformunsa, pitää heitä miehinä, jotka pitävät niitä päällään. Mieti itseäsi samanlaiseen tilanteeseen ja mieti, eikö järkevä mies pelkäisi henkensä puolesta!
Line 16 / 19
Facts are stubborn things.
facts |
are |
stubborn things |
faktat |
ovat |
itsepäisiä asioita |
Faktat ovat itsepäisiä.
Line 17 / 19
Whatever our wishes, our inclinations, or the dictums of our passions, they cannot alter the state of facts and evidence.
whatever |
our wishes |
our inclinations |
or |
the dictums |
of our passions |
they cannot alter |
the state |
of facts |
and |
evidence |
mitä hyvänsä |
meidän toiveet |
meidän taipumukset |
tai |
lausunnot |
meidän intohimot |
he eivät voi muuttaa |
asema |
faktat |
ja |
todisteet |
Olivat toiveemme, taipumuksemme tai intohimomme mitä hyvänsä, he eivät voi muuttaa faktoja ja todisteita.
Line 18 / 19
You see the law, on the one hand, is inexorable to the cries and lamentations of the prisoners, but, on the other hand, it is death, death as an adder, to the clamors of the populace.
you see |
the law |
on the one hand |
is inexorable |
to the cries |
and |
lamentations |
of the prisoners |
but |
on the other hand |
it is death |
death as an adder |
to the clamors |
of the populace |
sinä näet |
laki |
toisaalta |
on vääjäämätön |
huudoille |
ja |
valitukset |
vankien |
mutta |
toisaalta |
se on kuolema |
kuolema kuin kyy |
huudoille |
tavallisten ihmisten |
Laki, toisaalta, on vääjäämätön vankien huudoille ja valituksille, mutta, toisaalta, se on kuolema, kyyn purema, tavallisille ihmisille.
Line 19 / 19
Gentlemen of the jury, I submit to your candor and justice the prisoners and their cause.
gentlemen |
of the jury |
I submit |
to your candor |
and |
justice |
the prisoners |
and |
their cause |
herrasmiehet |
valamiehistön |
antaudun |
vilpittömyytenne |
ja |
oikeudenmukaisuus |
vangit |
ja |
heidän asia |
Valamiehistön herrasmiehet, antaudun vilpittömyyteenne, oikeudenmukaisuuteen ja vankien asiaan.