Puhun suomea ja haluan oppia englantia. |
Line 1 / 8
O, say, can you see by the dawn's early light,
O |
say |
can |
you |
see |
by the dawn's |
early light |
Oi |
sanokaa |
voitteko |
te |
nähdä |
huomisen |
valon |
Oi, te huomenen näättekö sen,
Line 2 / 8
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming,
what |
so |
proudly |
we |
hailed |
at the twilight's |
last gleaming |
Mikä |
niin |
ylpeästi |
me |
heilui |
illan |
hohteessa |
Mikä illan hohteessa niin ylpeästi heilui,
Line 3 / 8
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
whose |
broad stripes |
and |
bright stars |
through |
the perilous fight |
Jonka |
leveät raidat |
ja |
lositeliaat tähdet |
läpi |
vaarallisen taistelun |
Jonka leveät raidat ja loisteliaat tähdet, läpi vaarallisen taistelun,
Line 4 / 8
O'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming,
over the ramparts |
we watched |
were |
so |
gallantly |
streaming |
yli vallien |
katsomiemme |
olivat |
niin |
ritarillisesti |
liehuivat |
Yli katsomiemme vallien, niin ritarillisesti liehuivat,
Line 5 / 8
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
and |
the rockets' |
red glare |
the bombs |
bursting |
in air |
Ja |
raketit |
punaisina häikäisivät |
pommit |
räjähtelivät |
ilmassa |
Valot taiston ne näyttivät, pommit ilmassa räjähtelivät,
Line 6 / 8
Gave proof through the night that our flag was still there,
gave |
proof |
through the night |
that |
our flag |
was |
still |
there |
Antaen |
todistuksen |
halki yön |
että |
viirimme |
oli |
yhä |
siellä |
Todistaen halki yön: viirimme yhä voittamaton on,
Line 7 / 8
O, say, does that star spangled banner yet wave,
O |
say |
does |
that |
star spangled |
banner |
yet |
wave |
Oi |
sanokaa |
tekee |
että |
tähdekäs |
lippumme |
vielä |
heiluu |
Oi, tähtilippumme vieläkö heilua saa,
Line 8 / 8
O'er the land of the free and the home of the brave?
over the land |
of the free |
and |
the home |
of the brave |
yllä maan |
vapaan |
ja |
kodin |
urhojen |
Yllä vapauden maan, yllä urhojen kodin?