Puhun suomea ja haluan oppia englantia. |
Line 1 / 16
Reverend, with your permission I would like to make an announcement.
Reverend |
with your permission |
I would like |
to make |
an announcement |
pastori |
sinun luvallasi |
haluaisin |
tehdä |
ilmoitus |
Pastori, jos sallit, haluaisin tehdä ilmoituksen.
Line 2 / 16
Young man, this is a house of God.
young man |
this is |
a house |
of God |
nuori mies |
tämä on |
talo |
jumalan |
Nuori mies, tämä on jumalan talo.
Line 3 / 16
I understand that, Reverend. I apologize.
I understand |
that |
Reverend |
I apologize |
minä ymmärrän |
se |
pastori |
minä pahoittelen |
Ymmärrän sen, pastori. Pahoittelen.
Line 4 / 16
The South Carolina Militia is being called up.
the South Carolina militia |
is being called up |
Etelä-Carolinan miliisi |
kutsutaan |
Etelä-Carolinan miliisiä kutsutaan.
Line 5 / 16
I'm here to enlist every man willing.
I am here |
to enlist |
every man |
willing |
minä olen täällä |
värvätä |
jokainen mies |
halukas |
Olen täällä värväämässä halukkaita miehiä.
Line 6 / 16
Son, we are here to pray for the souls of those men hanging outside.
son |
we are here |
to pray |
for the souls |
of those men |
hanging |
outside |
poika |
me olemme täällä |
rukoilla |
sieluille |
näiden miesten |
hirtetty |
ulkona |
Poika, rukoilemme täällä ulos hirtettyjen miesten sieluille.
Line 7 / 16
Yes, pray for them but honor them by taking up arms with us.
yes |
pray |
for them |
but |
honor them |
by taking up arms |
with us |
kyllä |
rukoile |
heille |
mutta |
kunnioittaa heitä |
ryhtymällä aseisiin |
meidän kanssa |
Kyllä, rukoilkaa heidän puolesta, mutta kunnioittakaa heitä ryhtyessä aseisiin kanssamme.
Line 8 / 16
And bring more suffering to this town?
and |
bring |
more suffering |
to this town |
ja |
tuoda |
lisää kärsimystä |
tähän kaupunkiin |
Ja tuoda lisää kärsimystä kaupunkiin?
Line 9 / 16
If King George can hang those men, our friends, he can hang any one of us.
if |
King George |
can hang |
those men |
our friends |
he can hang |
any one |
of us |
jos |
kuningas Yrjö |
voi hirttää |
nuo miehet |
meidän ystävät |
hän voi hirttää |
kuka tahansa |
mestä |
Jos kuningas Yrjö voi hirttää nuo miehet, meidän ystävät, hän voi hirttää kenet tahansa meistä.
Line 10 / 16
Dan Scott, barely a week ago, I heard you rail for two hours about independence.
Dan Scott |
barely |
a week ago |
I heard you |
rail |
for two hours |
about independence |
Dan Scott |
tuskin |
viikko sitten |
kuulin sinut |
valittaa |
kaksi tuntia |
itsenäisyydestä |
Dan Scott, tuskin viikko sitten kuulin sinun valittavan kaksi tuntia itsenäisyydestä.
Line 11 / 16
Mister Hardwick, how many times have I heard you speak of freedom at my Father's table?
Mister Hardwick |
how many times |
have I heard |
you speak |
of freedom |
at my father's table |
Herra Hardwick |
kuinka monta kertaa |
minä olen kuullut |
sinä puhut |
vapaudesta |
isäni pöydässä |
Herra Hardwick, kuinka monta kertaa olen kuullun sinun puhuvan vapaudesta isäni pöydässä?
Line 12 / 16
Half the men in this church, including you, Father, and you, Reverend, are as ardent patriots as I.
half the men |
in this church |
including you Father |
and you Reverend |
are |
as ardent patriots |
as I |
puolet miehistä |
tässä kirkossa |
mukaan lukien sinä isä |
ja sinä pastori |
olla |
kiihkeitä patriootteja |
kuin minä |
Puolet miehistä tässä kirkossa, mukaan lukien te, isä ja pastori, olette yhtä kiihkeitä patriootteja kuin minä.
Line 13 / 16
Will you now, when you are needed most, stop at only words?
will |
you |
now |
when |
you are needed |
most |
stop |
at only words |
aikoa |
sinä |
nyt |
kun |
sinua tarvitaan |
eniten |
lopeta |
vain sanoihin |
Aiotko nyt, kun sinua eniten tarvitaan, pysähtyä pelkkiin sanoihin?
Line 14 / 16
Is that the sort of men you are?
is that |
the sort of men |
you are |
onko se |
tapainen mies |
sinä olet |
Oletko sen tapainen mies?
Line 15 / 16
I ask only that you act upon the beliefs of which you have so strongly spoken, and in which you so strongly believe.
I ask |
only |
that |
you act upon |
the beliefs |
of which |
you have spoken |
so strongly |
and |
in which |
you believe |
so strongly |
minä kysyn |
vain |
että |
sinä käyttäydyt mukaan |
uskomusten |
joiden |
olet puhunut |
niin voimakkaasti |
ja |
joihin |
sinä uskot |
niin voimakkaasti |
Pyydän sinua käyttäytymään uskomuksiesi mukaan, joista puhut niin voimakkaasti ja joihin niin voimakkaasti uskot.
Line 16 / 16
Who's with us?
who is |
with us |
kuka on |
meidän kanssa |
Ketkä ovat kanssamme?