Puhun suomea ja haluan oppia englantia. |
Line 1 / 48
Farewell and adieu to you Spanish ladies,
farewell |
and |
adieu |
to you |
Spanish ladies |
hyvästi |
ja |
näkemiin |
teille |
espanjalaiset naiset |
Hyvästi ja näkymiin teille, espanjalaiset naiset,
Line 2 / 48
Farewell and adieu to you ladies of Spain,
farewell |
and |
adieu |
to you |
ladies |
of Spain |
hyvästi |
ja |
näkemiin |
teille |
naiset |
Espanjassa |
Hyvästi ja näkymiin teille, espanjalaiset naiset,
Line 3 / 48
For we have received orders to sail to old England,
for |
we have received |
orders |
to sail |
to old England |
sillä |
me olemme vastaanottaneet |
käskyt |
purjehtia |
vanhaan Englantiin |
Sillä olemme saaneet käskyn purjehtia takaisin Englantiin,
Line 4 / 48
We hope in a short time to see you again,
we hope |
in a short time |
to see |
you |
again |
me toivomme |
lyhyessä ajassa |
nähdä |
te |
uudestaan |
Toivomme näkevämme teidät uudestaan pian,
Line 5 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
kuin |
aidot brittiläiset merimiehet |
Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,
Line 6 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
suolameriä pitkin |
Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,
Line 7 / 48
Until we strike soundings in the channel of old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kunnes |
me iskemme |
luotaukset |
kanavassa |
vanhan Englannin |
Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,
Line 8 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues (distance a man can walk in an hour) |
Ushantista |
Scillyyn |
se on |
kolmekymmentäviisi |
mittaa (etäisyys, jonka mies voi kävellä tunnissa) |
Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,
Line 9 / 48
We hove our ship to, with the wind o' southwest, boys,
we hove...to |
our ship |
with the wind |
out of southwest |
boys |
me liikutimme |
laivamme |
tuulen mukana |
ulos lounaaseen |
pojat |
Ohjasimme laivamme tuulen mukana lounaaseen, pojat,
Line 10 / 48
We hove our ship to deep soundings to take,
we hove...to |
our ship |
deep soundings |
to take |
me liikutimme |
laivamme |
syvät luotaukset |
ottaa |
Liikutimme laivamme syviin luotauksiin,
Line 11 / 48
'Twas forty-five fathoms with a white sandy bottom,
it was |
forty-five fathoms |
with |
a |
white |
sandy |
bottom |
oli |
kolmekymmentäviisi syliä |
kanssa |
- |
valkoinen |
hiekkainen |
pohja |
Kolmekymmentäviisi syliä valkoisella hiekkapohjalla,
Line 12 / 48
So we squared our main yard and up channel did make,
so |
we squared |
our main yard |
and |
up channel |
did make |
joten |
me suoristimme |
meidän pääpurje |
ja |
ylös kanava |
teki |
Joten suoristimme pääpurjeen ja ylös kanavaa pääsimme,
Line 13 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
kuin |
aidot brittiläiset merimiehet |
Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,
Line 14 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
suolameriä pitkin |
Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,
Line 15 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kunnes |
me iskemme |
luotaukset |
kanavassa |
vanhan Englannin |
Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,
Line 16 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
Ushantista |
Scillyyn |
se on |
kolmekymmentäviisi |
mittaa |
Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,
Line 17 / 48
Now let every man drink up his full bumper,
now |
let |
every |
man |
drink up |
his |
full |
bumper |
nyt |
antaa |
jokainen |
mies |
juoda |
hänen |
täysi |
puskuri |
Joten anna miesten juoda puskurin täydeltä,
Line 18 / 48
Let every man drink up his full glass,
let |
every |
man |
drink up |
his |
full |
glass |
anna |
jokainen |
mies |
juoda |
hänen |
täysi |
lasi |
Anna miesten juoda täyden lasin verran,
Line 19 / 48
We'll drink and be jolly and drown melancholy,
we will drink |
and |
be jolly |
and |
drown |
melancholy |
me juomme |
ja |
olla iloinen |
ja |
hukkua |
melankolia |
Juomme ja iloitsemme ja hukutamme surumme,
Line 20 / 48
And here's to the health of each true hearted lass,
and |
here is to (a toast, to drink to honor) |
the health |
of |
each |
true hearted |
lass |
ja |
tässä on (malja, juhlamalja) |
terveys |
- |
jokainen |
hyväsydäminen |
tyttö |
Ja juokaamme juhlamalja jokaisen hyväsydämisen tytön vuoksi,
Line 21 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
kuin |
aidot brittiläiset merimiehet |
Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,
Line 22 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
suolameriä pitkin |
Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,
Line 23 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kunnes |
me iskemme |
luotaukset |
kanavassa |
vanhan Englannin |
Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,
Line 24 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
Ushantista |
Scillyyn |
se on |
kolmekymmentäviisi |
mittaa |
Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,
Line 25 / 48
The first land we sighted was called the Dodman,
the first land |
we sighted |
was called |
the Dodman |
ensimmäinen maa |
me näimme |
kutsuttiin |
Dodman |
Ensimmäinen näkemämme maa oli Dodman,
Line 26 / 48
Next Ram's Head off Plymouth, Start, Portland, and Wight,
next |
Ram's Head |
off |
Plymouth |
Start |
Portland |
and |
Wight |
seuraava |
Ram's Head |
lähellä |
Plymouth |
Start |
Portland |
ja |
Wight |
Seuraavana Ram's Head lähellä Plymouthin, Start, Portland ja Wight,
Line 27 / 48
We sailed then by Beachy, by Fairly and Dover,
we sailed |
then |
by Beachy |
by Fairly |
and |
Dover |
me purjehdimme |
sitten |
ohi Beachyn |
ohi Fairlyn |
ja |
Dover |
Purjehdimme ohi Beachyn, Fairlyn ja Doverin,
Line 28 / 48
Then bore straight away for the South Foreland light,
then |
bore |
straight away |
for |
the South Foreland |
light |
sitten |
porata |
suoraan |
- |
Etelä-Foreland |
valo |
Sitten matkustamme suoraan Etelä-Forelandin valoon,
Line 29 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
kuin |
aidot brittiläiset merimiehet |
Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,
Line 30 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
suolameriä pitkin |
Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,
Line 31 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kunnes |
me iskemme |
luotaukset |
kanavassa |
vanhan Englannin |
Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,
Line 32 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
Ushantista |
Scillyyn |
se on |
kolmekymmentäviisi |
mittaa |
Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,
Line 33 / 48
The signal was made for the grand fleet to anchor,
the signal |
was made |
for |
the grand fleet |
to anchor |
signaali |
tehtiin |
- |
suuri laivasto |
ankkuroida |
Signaali annettiin suurelle laivastolle ankkurointiin,
Line 34 / 48
And all in the Downs that night for to lie,
and |
all |
in the Downs |
that |
night |
for |
to lie |
ja |
kaikki |
Downsissa |
joka |
yö |
- |
maata |
Ja kaikki Downsissa nukkuvat,
Line 35 / 48
Let go your shank painter, let go your cat (stopper),
let go |
your shank painter |
let go |
your cat (stopper) |
päästä irti |
ankkurinaru |
päästä irti |
ankkurikotelo |
Päästäkää ankkurinaru irti, päästäkää ankkurikotelo irti,
Line 36 / 48
Haul up your clewgarnets, let tack and sheets fly,
haul up |
your clewgarnets |
let |
tack |
and |
sheets |
fly |
vetää ylös |
sinun alanarut |
anna |
naru |
ja |
purjeet |
lentää |
Vetälää alanarut ylös, antakaa narujen ja purjeiden nousta,
Line 37 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
kuin |
aidot brittiläiset merimiehet |
Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,
Line 38 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
suolameriä pitkin |
Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,
Line 39 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kunnes |
me iskemme |
luotaukset |
kanavassa |
vanhan Englannin |
Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,
Line 40 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
Ushantista |
Scillyyn |
se on |
kolmekymmentäviisi |
mittaa |
Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,
Line 41 / 48
Now let every man drink off his full bumper,
now |
let |
every man |
drink off |
his full bumper |
nyt |
antaa |
jokainen mies |
juoda |
hänen täysi puskuri |
Joten anna miesten juoda puskurin täydeltä,
Line 42 / 48
And let every man drink off his full glass,
and |
let |
every man |
drink off |
his full glass |
ja |
antaa |
jokainen mies |
juoda |
hänen täysi lasi |
Anna miesten juoda täyden lasin verran,
Line 43 / 48
We'll drink and be jolly and drown melancholy,
we will drink |
and |
be jolly |
and |
drown |
melancholy |
me juomme |
ja |
olla iloinen |
ja |
hukkua |
melankolia |
Juomme ja iloitsemme ja hukutamme surumme,
Line 44 / 48
And here's to the health of each true hearted lass,
and |
here is to |
the health |
of each true hearted lass |
ja |
tässä on (malja, juhlamalja) |
terveys |
jokaisen hyväsydämisen tytön |
Ja juokaamme juhlamalja jokaisen hyväsydämisen tytön vuoksi,
Line 45 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
kuin |
aidot brittiläiset merimiehet |
Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,
Line 46 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me paasaamme |
ja |
me karjumme |
suolameriä pitkin |
Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,
Line 47 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kunnes |
me iskemme |
luotaukset |
kanavassa |
vanhan Englannin |
Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,
Line 48 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues.
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
Ushantista |
Scillyyn |
se on |
kolmekymmentäviisi |
mittaa |
Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,