Puhun suomea ja haluan oppia englantia. |
Line 1 / 16
Well, I was doubling over the load on my shoulders,
well |
I |
was doubling over |
the load |
on my shoulders |
no |
minä |
olin kyyryssä |
taakka |
olkapäilläni |
Kuljin kyyryssä taakka harteillani,
Line 2 / 16
Was a weight I carried with me every day,
[it] was |
a weight |
I carried |
with me |
every day |
se oli |
paino |
minä kannoin |
minun kanssa |
joka päivä |
Kannoin taakkaa kanssani joka päivä,
Line 3 / 16
Crossing miles of frustrations and rivers a-raging,
crossing |
miles |
of frustrations |
and |
rivers |
a-raging |
ylittäen |
mailit |
turhautumisten |
ja |
joet |
raivoava |
Ylittäen turhautumisten maileja ja raivoavia jokia,
Line 4 / 16
Picking up stones I found along the way,
picking up |
stones |
I found |
along the way |
poimien ylös |
kivet |
minä löysin |
matkan varrella |
Poimien ylös kiviä, joita löysin matkan varrelta,
Line 5 / 16
I staggered and I stumbled down pathways of trouble,
I staggered |
and |
I stumbled |
down |
pathways |
of trouble |
minä hoipertelin |
ja |
minä kompastuin |
alaspäin |
reitit |
vaikeuksien |
Hoipertelin ja kompastuin vaikeuksien reiteille,
Line 6 / 16
I was hauling those souvenirs of misery,
I was hauling |
those souvenirs |
of misery |
minä saalistin |
nuo matkamuistot |
kurjuuiden |
Saalistin kurjuuden matkamuistoja,
Line 7 / 16
And with each step taken my back was breaking,
and |
with each step |
taken |
my back |
was breaking |
ja |
jokaisella askeleella |
otettu |
minun selkä |
oli murtumassa |
Ja jokaisella askeleella selkäni alkoi murtua,
Line 8 / 16
'Til I found the One who took it all from me,
until |
I found |
the one |
who |
took |
it |
all |
from me |
kunnes |
minä löysin |
yksi |
joka |
otti |
se |
kaikki |
minulta |
Kunnes löysin hänet, joka vei kaiken minulta,
Line 9 / 16
Down by the riverside, I laid my burdens down, now I'm traveling light,
down |
by the riverside |
I laid |
my burdens |
down |
now |
I am traveling |
light |
alas |
joen varrella |
Minä laskin |
minun taakat |
alas |
nyt |
minä matkustan |
kevyt |
Alas joenvartta, laskin taakkani alas, nyt matkustan keveämmin,
Line 10 / 16
My spirit lifted high, I found my freedom now, and I'm traveling light,
my spirit |
lifted |
high |
I found |
my freedom |
now |
and |
I am traveling |
light |
minun henki |
nostettu |
korkea |
minä löysin |
minun vapaus |
nyt |
ja |
minä matkustan |
kevyt |
Henkeni nostettu korkealle, löysin vapauteni, ja matkustan keveämmin,
Line 11 / 16
Through the darkest alleys and loneliest valleys,
through the darkest alleys |
and |
loneliest valleys |
läpi pimeimpien kujien |
ja |
yksinäisimmät laaksot |
Läpi pimeimpien kujien ja yksinäisimpien laaksojen,
Line 12 / 16
I was dragging those heavy chains of doubt and fear,
I was dragging |
those heavy chains |
of doubt |
and |
fear |
olin vetäsmässä |
noita painavia ketjuja |
epäilyn |
ja |
pelko |
Vedin pelon ja epäilyn painavia ketjuja,
Line 13 / 16
Then with one word spoken the locks were broken,
then |
with one word |
spoken |
the locks |
were broken |
sitten |
yhdellä sanalla |
puhuttu |
lukot |
olivat rikki |
Ja yhdellä sanalla lukot rikkoutuivat,
Line 14 / 16
Now He's leading me to places, where there are no tears,
now |
he is leading me |
to places |
where |
there are |
no tears |
nyt |
hän johtaa minua |
paikkoihin |
missä |
siellä on |
ei kyyneleitä |
Nyt hän vie minua paikkaan, missä ei ole kyyneliä,
Line 15 / 16
Down by the riverside, I laid my burdens down, now I'm traveling light,
down |
by the riverside |
I laid |
my burdens |
down |
now |
I am traveling |
light |
alas |
joen varrella |
Minä laskin |
minun taakat |
alas |
nyt |
minä matkustan |
kevyt |
Alas joenvartta, laskin taakkani alas, nyt matkustan keveämmin,
Line 16 / 16
My spirit lifted high, I found my freedom now, and I'm traveling light,
my spirit |
lifted |
high |
I found |
my freedom |
now |
and |
I am traveling |
light |
minun henki |
nostettu |
korkea |
minä löysin |
minun vapaus |
nyt |
ja |
minä matkustan |
kevyt |
Henkeni nostettu korkealle, henkeni nostettu korkealle, ja matkustan keveämmin,