Finnish flag

Puhun suomea ja haluan oppia englantia.

US flag

"Traveling Light" by Joel Hanson and Sara Groves

"Matkustan keveämmin" - Joel Hanson ja Sara Groves

Traveling Light

Katso puhuttu video klikkaamalla tästä.

Kuuntele koko äänite klikkaamalla tästä.

Line 1 / 16

Well, I was doubling over the load on my shoulders,

well

I

was doubling over

the load

on my shoulders

no

minä

olin kyyryssä

taakka

olkapäilläni

Kuljin kyyryssä taakka harteillani,

Line 2 / 16

Was a weight I carried with me every day,

[it] was

a weight

I carried

with me

every day

se oli

paino

minä kannoin

minun kanssa

joka päivä

Kannoin taakkaa kanssani joka päivä,

Line 3 / 16

Crossing miles of frustrations and rivers a-raging,

crossing

miles

of frustrations

and

rivers

a-raging

ylittäen

mailit

turhautumisten

ja

joet

raivoava

Ylittäen turhautumisten maileja ja raivoavia jokia,

Line 4 / 16

Picking up stones I found along the way,

picking up

stones

I found

along the way

poimien ylös

kivet

minä löysin

matkan varrella

Poimien ylös kiviä, joita löysin matkan varrelta,

Line 5 / 16

I staggered and I stumbled down pathways of trouble,

I staggered

and

I stumbled

down

pathways

of trouble

minä hoipertelin

ja

minä kompastuin

alaspäin

reitit

vaikeuksien

Hoipertelin ja kompastuin vaikeuksien reiteille,

Line 6 / 16

I was hauling those souvenirs of misery,

I was hauling

those souvenirs

of misery

minä saalistin

nuo matkamuistot

kurjuuiden

Saalistin kurjuuden matkamuistoja,

Line 7 / 16

And with each step taken my back was breaking,

and

with each step

taken

my back

was breaking

ja

jokaisella askeleella

otettu

minun selkä

oli murtumassa

Ja jokaisella askeleella selkäni alkoi murtua,

Line 8 / 16

'Til I found the One who took it all from me,

until

I found

the one

who

took

it

all

from me

kunnes

minä löysin

yksi

joka

otti

se

kaikki

minulta

Kunnes löysin hänet, joka vei kaiken minulta,

Line 9 / 16

Down by the riverside, I laid my burdens down, now I'm traveling light,

down

by the riverside

I laid

my burdens

down

now

I am traveling

light

alas

joen varrella

Minä laskin

minun taakat

alas

nyt

minä matkustan

kevyt

Alas joenvartta, laskin taakkani alas, nyt matkustan keveämmin,

Line 10 / 16

My spirit lifted high, I found my freedom now, and I'm traveling light,

my spirit

lifted

high

I found

my freedom

now

and

I am traveling

light

minun henki

nostettu

korkea

minä löysin

minun vapaus

nyt

ja

minä matkustan

kevyt

Henkeni nostettu korkealle, löysin vapauteni, ja matkustan keveämmin,

Line 11 / 16

Through the darkest alleys and loneliest valleys,

through the darkest alleys

and

loneliest valleys

läpi pimeimpien kujien

ja

yksinäisimmät laaksot

Läpi pimeimpien kujien ja yksinäisimpien laaksojen,

Line 12 / 16

I was dragging those heavy chains of doubt and fear,

I was dragging

those heavy chains

of doubt

and

fear

olin vetäsmässä

noita painavia ketjuja

epäilyn

ja

pelko

Vedin pelon ja epäilyn painavia ketjuja,

Line 13 / 16

Then with one word spoken the locks were broken,

then

with one word

spoken

the locks

were broken

sitten

yhdellä sanalla

puhuttu

lukot

olivat rikki

Ja yhdellä sanalla lukot rikkoutuivat,

Line 14 / 16

Now He's leading me to places, where there are no tears,

now

he is leading me

to places

where

there are

no tears

nyt

hän johtaa minua

paikkoihin

missä

siellä on

ei kyyneleitä

Nyt hän vie minua paikkaan, missä ei ole kyyneliä,

Line 15 / 16

Down by the riverside, I laid my burdens down, now I'm traveling light,

down

by the riverside

I laid

my burdens

down

now

I am traveling

light

alas

joen varrella

Minä laskin

minun taakat

alas

nyt

minä matkustan

kevyt

Alas joenvartta, laskin taakkani alas, nyt matkustan keveämmin,

Line 16 / 16

My spirit lifted high, I found my freedom now, and I'm traveling light,

my spirit

lifted

high

I found

my freedom

now

and

I am traveling

light

minun henki

nostettu

korkea

minä löysin

minun vapaus

nyt

ja

minä matkustan

kevyt

Henkeni nostettu korkealle, henkeni nostettu korkealle, ja matkustan keveämmin,