Puhun suomea ja haluan oppia englantia. |
Line 1 / 14
What child is this, who lay to rest, on Mary's lap is sleeping?
What |
child |
is |
this |
who |
lay |
to rest |
on Mary's lap |
is sleeping |
mikä |
lapsi |
on |
tämä |
kuka |
asettaa |
lepäämään |
Marian syli |
on nukkumassa |
Kuka tämä lapsi on, joka on laskettu Marian syliin nukkumaan?
Line 2 / 14
Whom angels greet with anthems sweet, while shepherds watch are keeping?
Whom |
angels |
greet |
with anthems sweet |
while |
shepherds |
watch |
are keeping |
ketä |
enkelit |
tervehtiä |
hienoilla lauluilla |
kun |
paimenet |
vahtia |
pitävät |
Ketä enkelit tervehtivät kauniilla lauiluilla, kun paimenet pitävät vahtia?
Line 3 / 14
This, this is Christ the King, whom shepherds guard and angels sing,
This |
this |
is |
Christ |
the King |
whom |
shepherds |
guard |
and |
angels |
sing |
tämä |
tämä |
on |
Kristus |
kuningas |
ketä |
paimenet |
vartia |
ja |
enkelit |
laulaa |
Hän, hän on kuninkaamme Kristus, ketä paimenet vahtivat ja kenelle enkelit laulavat,
Line 4 / 14
Haste, haste to bring him laud, the Babe, the Son of Mary,
Haste |
haste |
to bring |
him |
laud |
the Babe |
the Son |
of Mary |
kiirehtiä |
kiirehtiä |
tuoda |
hän |
ylistys |
vauva |
poika |
Marian |
Kiirehtikää, kiirehtikää hänelle ylistyksiä, vauvalle, Marian pojalle,
Line 5 / 14
So bring Him incense, gold, and myrrh
So |
bring |
Him |
incense |
gold |
and |
myrrh |
joten |
tuoda |
hän |
suitsuke |
kulta |
ja |
mirhami |
Joten tuokaa hänelle suitsukkeita, kultaa ja mirhamia,
Line 6 / 14
Come peasant king to own Him
Come |
peasant |
king |
to own |
Him |
tule |
talonpoika |
kuningas |
omistaa |
hän |
Tule talonpoikain kuningas omistamaan hänet,
Line 7 / 14
The King of kings, salvation brings,
The King |
of kings |
salvation |
brings |
kuningas |
kuninkaiden |
pelastus |
tuo |
Kuninkaiden kuningas, tuo pelastus,
Line 8 / 14
Let loving hearts enthrone Him,
Let |
loving hearts |
enthrone |
Him |
anna |
rakastavat sydämet |
asettaa valtaistuimelle |
hänet |
Anna rakastavien sydämien nostää hänet valtaistuimelleen,
Line 9 / 14
Raise, raise, a song on high, the Virgin sings her lullaby,
raise |
raise |
a song |
on high |
the virgin |
sings |
her lullaby |
nousta |
nousta |
laulu |
korkealle |
neitsyt |
laulaa |
hänen kehtolaulu |
Nostakaa, nostakaa laulu korkealle, neitsyt laulaa kehtolauluaan,
Line 10 / 14
Joy, joy for Christ is born, the Babe, the Son of Mary,
joy |
joy |
for |
Christ |
is born |
the babe |
the son |
of Mary |
ilo |
ilo |
koska |
Kristus |
on syntynyt |
vauva |
poika |
Marian |
Iloitkaa, iloitkaa Kristuksen syntymää, vauvaa, Marian poikaa,
Line 11 / 14
This, this is Christ the King, whom shepherds guard and angels sing.
This |
this |
is |
Christ |
the King |
whom |
shepherds |
guard |
and |
angels |
sing |
tämä |
tämä |
on |
Kristus |
kuningas |
ketä |
paimenet |
vartia |
ja |
enkelit |
laulaa |
Hän, hän on kuninkaamme Kristus, ketä paimenet vahtivat ja kenelle enkelit laulavat,
Line 12 / 14
Haste, haste to bring him laud, the Babe, the Son of Mary.
Haste |
haste |
to bring |
him |
laud (praise) |
the Babe |
the Son |
of Mary |
kiirehtiä |
kiirehtiä |
tuoda |
hän |
ylistys |
vauva |
poika |
Marian |
Kiirehtikää, kiirehtikää hänelle ylistyksiä, vauvalle, Marian pojalle,
Line 13 / 14
Nails, spears shall pierce him through, the cross he bore for me for you,
Nails |
spears |
shall pierce |
through him |
the cross |
he bore |
for me |
for you |
naulat |
keihäät |
lävistää |
hänen läpi |
risti |
hän synnytti |
minulle |
sinulle |
Naulat, keihäät menkööt hänen lävitse, ristin hän antoi minulle ja sinulle,
Line 14 / 14
Hail, hail, the Word made flesh, the Babe, the Son of Mary.
Hail |
hail |
the Word |
made |
flesh |
the Babe |
the Son |
of Mary |
tervehtiä |
tervehtiä |
sana |
tehty |
liha |
vauva |
sana |
Marian |
Tervehtikää, tervehtikää lihaksi tehtyä Jumalan sanaa, Marian poikaa.