![]() |
Je parle français et je veux apprendre l'anglais. |
![]() |
Line 1 / 41
If I die young, bury me in satin,
If |
I die |
young |
bury me |
in satin |
si |
je meurs |
jeune |
enterrez-moi |
dans satin |
Si je meurs jeune, enterrez-moi dans du satin,
Line 2 / 41
Lay me down on a bed of roses,
Lay me |
down |
on a bed |
of roses |
Mettez-moi |
en bas |
sur un lit |
de roses |
Mettez-moi sur un lit de roses,
Line 3 / 41
Sink me in the river at dawn,
Sink me |
in the river |
at dawn |
coulez-moi |
dans la rivière |
à l’aube |
Coulez-moi dans une rivière, à l’aube,
Line 4 / 41
Send me away with the words of a love song,
Send me |
away |
with the words |
of a love song |
envoyez-moi |
loin |
avec les mots |
d’une chanson d’amour |
Laissez-moi partir sur les mots d’une chanson d’amour,
Line 5 / 41
Lord, make me a rainbow, I'll shine down on my mother,
Lord |
make me |
a rainbow |
I will shine |
down |
on my mother |
Seigneur |
fais-moi |
un arc-en-ciel |
je brillerai |
en bas |
sur ma mère |
Seigneur, fais-moi un arc-en-ciel, je brillerai sur ma mère depuis là-haut,
Line 6 / 41
She'll know I'm safe with you when she stands under my colors, oh,
She will know |
I am safe |
with you |
when |
she stands |
under my colors |
oh |
elle saura |
je suis en sécurité |
avec toi |
quand |
elle se tient |
sous mes couleurs |
oh |
Elle saura que je suis en sécurité avec toi quand elle se tiendra sous mes couleurs, oh,
Line 7 / 41
And life ain't always what you think it ought to be, no,
And |
life ain't (isn't) |
always |
what |
you think |
it ought |
to be |
no |
et |
la vie n’est pas |
toujours |
quoi |
tu penses |
elle devrait |
être |
non |
Et la vie n’est pas toujours ce qu’on pense qu’elle devrait être, non,
Line 8 / 41
Ain't even grey, but she buries her baby,
Ain't (isn't) |
even |
grey |
but |
she buries |
her baby |
n’est pas |
même |
grise |
mais |
elle enterre |
son bébé |
N’est même pas grise, mais elle enterre son bébé,
Line 9 / 41
The sharp knife of a short life, oh, well,
The sharp knife |
of a short life |
oh, well |
le couteau aiguisé |
d’une courte vie |
oh, bien |
La lame aiguisée d’une vie courte, eh bien,
Line 10 / 41
I've had just enough time,
I have had |
just |
enough |
time |
J’ai eu |
juste |
assez |
temps |
J’ai eu juste assez de temps,
Line 11 / 41
If I die young, bury me in satin,
If |
I die |
young |
bury me |
in satin |
si |
je meurs |
jeune |
enterrez-moi |
en satin |
Si je meurs jeune, enterrez-moi dans du satin,
Line 12 / 41
Lay me down on a bed of roses,
Lay me |
down |
on a bed |
of roses |
Mettez-moi |
en bas |
sur un lit |
de roses |
Mettez-moi sur un lit de roses,
Line 13 / 41
Sink me in the river at dawn,
Sink me |
in the river |
at dawn |
coulez-moi |
dans la rivière |
à l’aube |
Coulez-moi dans une rivière, à l’aube,
Line 14 / 41
Send me away with the words of a love song,
Send me |
away |
with the words |
of a love song |
envoyez-moi |
loin |
avec les mots |
d’une chanson d’amour |
Laissez-moi partir sur les mots d’une chanson d’amour,
Line 15 / 41
The sharp knife of a short life, oh, well,
The sharp knife |
of a short life |
oh, well |
le couteau aiguisé |
d’une courte vie |
oh, bien |
La lame aiguisée d’une vie courte, eh bien,
Line 16 / 41
I've had just enough time,
I have had |
just |
enough |
time |
J’ai eu |
juste |
assez |
temps |
J’ai eu juste assez de temps,
Line 17 / 41
And I'll be wearing white, when I come into your kingdom,
And |
I will be wearing |
white |
when |
I come |
into your kingdom |
et |
je porterai |
blanc |
quand |
je viens |
dans ton royaume |
Je porterai du blanc, quand j’entrerai dans ton royaume,
Line 18 / 41
I'm as green as the ring on my little cold finger,
I am |
as green as |
the ring |
on |
my |
little |
cold |
finger |
je suis |
aussi vert que |
l’anneau |
sur |
mon |
petit |
froid |
doigt |
Je suis aussi verte que l’anneau autour de mon petit doigt froid,
Line 19 / 41
I've never known the lovin' of a man,
I have known |
never |
the loving |
of a man |
J’ai connu |
jamais |
l’amour |
d’un homme |
Je n’ai jamais connu l’amour d’un homme,
Line 20 / 41
But it sure felt nice when he was holdin' my hand,
But |
it felt |
sure |
nice |
when |
he was holding |
my hand |
mais |
il/elle senti |
sûr |
gentil |
quand |
il tenait |
ma main |
Mais ça faisait du bien quand il me tenait la main,
Line 21 / 41
There's a boy here in town, says he'll love me forever,
There is |
a boy |
here |
in town |
says |
he will love |
me |
forever |
il y a |
un garçon |
ici |
en ville |
(il) dit |
il aimera |
moi |
pour toujours |
Il y a un garçon, ici en ville, il dit qu’il m’aimera pour toujours,
Line 22 / 41
Who would have thought forever could be severed by…
Who |
would have thought |
forever |
could |
be severed |
by |
qui |
aurait cru |
pour toujours |
pouvait |
être tranché |
par |
Qui aurait cru que "pour toujours" pouvait être tranché par...
Line 23 / 41
...The sharp knife of a short life, oh well?
the sharp knife |
of a short life |
oh, well |
le couteau aiguisé |
d’une courte vie |
oh, bien |
...La lame aiguisée d’une vie courte, eh bien?
Line 24 / 41
I've had just enough time,
I have had |
just |
enough |
time |
J’ai eu |
juste |
assez |
temps |
J’ai eu juste assez de temps,
Line 25 / 41
So put on your best, boys, and I'll wear my pearls,
So |
put on |
your best (clothes) |
boys |
and |
I will wear |
my pearls |
donc/alors/tellement |
mettez |
votre meilleur (vêtements) |
garçons |
et |
je porterai |
mes perles |
Donc portez vos plus beaux vêtements, les garçons, et je porterai mes perles,
Line 26 / 41
What I never did is done,
What |
I never did |
is done |
quoi |
je n’ai jamais fait |
est fait |
Ce que je n’ai jamais fait est fait,
Line 27 / 41
A penny for my thoughts, oh, no, I'll sell 'em for a dollar,
A penny |
for my thoughts |
oh, no |
I will sell |
them |
for a dollar |
un penny |
pour mes pensées |
oh, non |
je vendrai |
eux/les |
pour un dollar |
Un penny pour mes pensées, oh non, je les vendrai pour un dollar,
Line 28 / 41
They're worth so much more after I'm a goner,
They are worth |
so much more |
after |
I am |
a goner |
ils/elles valent |
tellement plus |
après |
je suis |
mort |
Elles valent tellement plus une fois que je suis morte,
Line 29 / 41
And maybe then you'll hear the words I been singin',
And |
maybe |
then |
you will hear |
the words |
I (have) been singing |
et |
peut-être |
puis/alors |
vous entendrez |
les mots |
j’ai chanté |
Et, peut-être entendrez-vous alors les mots que je chantais,
Line 30 / 41
Funny when you're dead how people start listenin',
funny |
when |
you are dead |
how |
people |
start |
listening |
drôle |
quand |
vous êtes mort |
comment |
les gens |
commencer |
écoutant |
C’est drôle comment les gens commencent à écouter une fois que vous êtes mort,
Line 31 / 41
If I die young, bury me in satin,
If |
I die |
young |
bury me |
in satin |
si |
je meurs |
jeune |
enterrez-moi |
en satin |
Si je meurs jeune, enterrez-moi dans du satin,
Line 32 / 41
Lay me down on a bed of roses,
Lay me |
down |
on a bed |
of roses |
Mettez-moi |
en bas |
sur un lit |
de roses |
Mettez-moi sur un lit de roses,
Line 33 / 41
Sink me in the river at dawn,
Sink me |
in the river |
at dawn |
coulez-moi |
dans la rivière |
à l’aube |
Coulez-moi dans une rivière, à l’aube,
Line 34 / 41
Send me away with the words of a love song,
Send me |
away |
with the words |
of a love song |
envoyez-moi |
loin |
avec les mots |
d’une chanson d’amour |
Laissez-moi partir sur les mots d’une chanson d’amour,
Line 35 / 41
The ballad of a dove,
The ballad |
of a dove |
la ballade |
d’une colombe |
La ballade d’une colombe,
Line 36 / 41
Go with peace and love,
Go |
with peace |
and |
love |
allez |
avec paix |
et |
amour |
Partez en paix et avec amour,
Line 37 / 41
Gather up your tears, keep 'em in your pocket,
Gather up |
your tears |
keep |
them |
in your pocket |
rassemblez |
vos larmes |
gardez |
les/eux |
dans vos poches |
Rassemblez vos larmes, gardez-les dans vos poches,
Line 38 / 41
Save 'em for a time when you're really gonna need 'em,
Save |
them |
for a time |
when |
you are going |
really |
to need |
them |
sauvez |
eux/les |
pour une fois |
quand |
vous irez |
vraiment |
avoir besoin |
eux/les |
Gardez-les pour une fois où vous en aurez vraiment besoin,
Line 39 / 41
The sharp knife of a short life, oh, well,
The sharp knife |
of a short life |
oh well |
le couteau aiguisé |
d’une courte vie |
oh, bien |
La lame aiguisée d’une vie courte, eh bien,
Line 40 / 41
I've had just enough time,
I have had |
just |
enough |
time |
J’ai eu |
juste |
assez |
temps |
J’ai eu juste assez de temps,
Line 41 / 41
So put on your best, boys, and I'll wear my pearls.
So |
put on |
your best (clothes) |
boys |
and |
I will wear |
my pearls |
donc/alors/tellement |
mettez |
votre meilleur (vêtements) |
garçons |
et |
je porterai |
mes perles |
Donc portez vos plus beaux vêtements, les garçons, et je porterai mes perles.