French flag

Je parle français et je veux apprendre l'anglais.

US flag

John Adams defends British soldiers accused of murder during the Boston Massacre of 1770, shortly before the American Revolution (1775-1783)

John Adams défend les soldats britanniques accusés de meurtre lors du massacre de Boston en 1770, peu avant la Révolution américaine (1775-1783)

John Adams Boston Massacre

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Cliquez ici pour écouter la bande son.

Line 1 / 19

I am for the prisoners at the bar.

I am for

the prisoners

at the bar

Je suis pour

les prisonniers

à la barre

Je suis pour les prisonniers à la barre.

Line 2 / 19

In the words of the Marquis of Beccaria, "If by supporting the rights of mankind,...

in the words

of the Marquis of Beccaria

if

by supporting the rights

of mankind

dans les mots

du marquis de Beccaria

si

en soutenant les droits

de l’humanité

Comme le disait le marquis de Beccaria « Si en soutenant les droits de l’humanité, …

Line 3 / 19

...I shall save from the agonies of death one unfortunate victim of tyranny, or of ignorance, equally fatal,...

I shall save

from the agonies

of death

one unfortunate victim

of tyranny

or

of ignorance

equally fatal

je sauverais

des agonies

de la mort

une malheureusement victime

de la tyrannie

ou

de l’ignorance

également fatale

...je sauvais de l'agonie de la mort une malheureuse victime de la tyrannie, ou de l'ignorance, tout aussi fatale,....

Line 4 / 19

...his blessings will be sufficient consolation to me for the contempt of all mankind."

his blessings

will be

sufficient consolation

to me

for the contempt

of all mankind

ses bénédictions

seront

consolation suffisante

pour moi

pour le mépris

de toute l’humanité

...ses bénédictions me seront une consolation suffisante pour le mépris de toute l’humanité.»

Line 5 / 19

When people are taxed without representation, they are sometimes to feel abused.

when

people

are taxed

without representation

they are

sometimes

to feel abused

Quand

les gens

sont taxés

sans représentation

ils sont

parfois

de se sentir maltraités

Lorsque les gens sont taxés sans être représentés, ils ont parfois l'impression d'être maltraités.

Line 6 / 19

Sometimes they may even rebel!

sometimes

they may rebel

even

parfois

ils se rebellent

même

Parfois, ils peuvent même se rebeller !

Line 7 / 19

But we must take care lest born away by a torrent of passion, we make shipwreck of conscience.

but

we must take care

lest

born away

by a torrent

of passion

we make shipwreck

of conscience

mais

nous devons faire attention

de peur que

transportés

par un torrent

de passion

nous ayons un naufrage

de la conscience

Mais il faut faire attention à ne être transporté par un torrent de passion, qui peut mener à une naufrage de la conscience.

Line 8 / 19

Prisoners must be judged solely upon the evidence produced against them in court and by nothing else.

prisoners

must be judged

solely

upon the evidence

produced

against them

in court

and

by nothing else

les prisonniers

doivent être jugés

uniquement

sur les preuves

produites

contre eux

au tribunal

et

par rien d’autre

Les détenus doivent être jugés uniquement sur la base des preuves produites contre eux au tribunal et par rien d'autre.

Line 9 / 19

And the evidence we have heard speaks plainly enough, gentlemen.

and

the evidence

we have heard

speaks

plainly

enough

gentlemen

et

la preuve

nous avons entendus

parle

simplement

suffisamment

messieurs

Et les preuves que nous avons entendues sont assez claires, messieurs.

Line 10 / 19

A sentry’s post is his castle, and to attack it by English law is an illegal act.

a sentry's post

is

his castle

and

to attack it

by English law

is

an illegal act

le poste d’une sentinelle

est

son château

et

l’attaquer

selon la loi anglaise

est

un acte illégal

Le poste d’une sentinelle est son château, et l'attaquer par la loi anglaise est un acte illégal.

Line 11 / 19

Soldiers so assaulted may defend themselves to the death.

soldiers

so assaulted

may defend

themselves

to the death

les soldiats

ainsi agressés

peuvent défendre

eux-mêmes

jusqu’à la mort

Les soldats ainsi agressés peuvent se défendre jusqu'à la mort.

Line 12 / 19

And people are crying, “Kill them! Kill them! Knock them down!”, and they're heaving sharp cutting ice, oyster shells, clubs.

and

people

are crying

kill them

kill them

knock them down

and

they are heaving

sharp cutting ice

oyster shells

clubs

et

les gens

crient

Tuez-les

tuez-les

mettez-les à terre

et

ils jettent

de la glace coupante

des coquilles d’huîtres

des bâtons

Et les gens crient : "Tuez-les ! Tuez-les ! Mettez-les à terre !", et ils soulèvent de la glace, des coquilles d'huîtres, des trèfles.

Line 13 / 19

What are they to do?

what

are they to do

que

doivent-ils faire ?

Que doivent-ils faire ?

Line 14 / 19

Behave like stoic philosophers lost in apathy?

behave

like stoic philosophers

lost

in apathy

se comporter

comme des philosophes stoïciens

perdus

dans l’apathie ?

Se comporter comme des philosophes stoïciens perdus dans l'apathie ?

Line 15 / 19

Disregard these uniforms, consider them men, who wear.... Consider yourselves in such a situation and judge if a reasonable man would not fear for his life!

disregard

these uniforms

consider

them

men

who wear

consider

yourselves

in such a situation

and

judge

if

a reasonable man

would not fear

for his life

Ne tenez pas compte

ces uniformes

considérez

eux

les hommes

qui portent

Considérez

vous-même

dans une telle situation

et

jugez

si

un homme raisonnable

ne craindrait pas

pour sa vie

Ne tenez pas compte de ces uniformes, considérez les hommes qui les portent. Considérez-vous dans une telle situation et jugez si un homme raisonnable ne craindrait pas pour sa vie !

Line 16 / 19

Facts are stubborn things.

facts

are

stubborn things

les faits

sont

des choses têtues

Les faits sont des choses têtues.

Line 17 / 19

Whatever our wishes, our inclinations, or the dictums of our passions, they cannot alter the state of facts and evidence.

whatever

our wishes

our inclinations

or

the dictums

of our passions

they cannot alter

the state

of facts

and

evidence

quoi que

nos souhaits

nos penchants

ou

les ordres

de nos passions

ils ne peuvent altérer

l’état

des faits

et

preuves

Quels que soient nos souhaits, nos penchants ou les ordres de nos passions, ils ne peuvent modifier l'état des faits et des preuves.

Line 18 / 19

You see the law, on the one hand, is inexorable to the cries and lamentations of the prisoners, but, on the other hand, it is death, death as an adder, to the clamors of the populace.

you see

the law

on the one hand

is inexorable

to the cries

and

lamentations

of the prisoners

but

on the other hand

it is death

death as an adder

to the clamors

of the populace

vous voyez

la loi

d’un côté / d'un main

est impitoyable

aux cris

et

lamentations

des prisoniers

mais

d’un autre côté

c’est la mort

la mort telle une vipère

à la clameur

de la population

Vous voyez que la loi, d'une part, est impitoyable face aux cris et aux lamentations des prisonniers, mais, d'un autre côté, c'est la mort, la mort comme vipère, face aux clameurs de la population.

Line 19 / 19

Gentlemen of the jury, I submit to your candor and justice the prisoners and their cause.

gentlemen

of the jury

I submit

to your candor

and

justice

the prisoners

and

their cause

messieurs

du jury

je soumets

à votre candeur

et

justice

les prisonniers

et

leur cause

Messieurs du jury, je soumets à votre candeur et à votre justice les prisonniers et leur cause.