Je parle français et je veux apprendre l'anglais. |
Line 1 / 32
There's a long black train comin' down the line,
There is |
a |
long |
black |
train |
coming |
down |
the line |
il y a |
un |
long |
noir |
train |
venant |
en bas |
la ligne |
Il y a un long train noir descendant la ligne,
Line 2 / 32
Feeding off the souls that are lost and cryin',
Feeding off |
the souls |
that |
are lost |
and |
crying |
se nourrissant de |
les âmes |
que/qui |
sont perdus |
et |
pleurant |
Qui se nourrit des âmes qui sont perdues et qui pleurent,
Line 3 / 32
Rails of sin, only evil remains,
Rails |
of sin |
only |
evil |
remains |
rails |
de péché |
seulement |
mal |
reste |
Rails du péché, seul le mal demeure,
Line 4 / 32
Watch out, brother, for that long black train.
Watch out |
brother |
for |
that long black train |
attention |
frère |
pour |
ce long train noir |
Fais attention, frère, à ce long train noir.
Line 5 / 32
Look to the heavens, you can look to the sky,
Look |
to the heavens |
you can |
look to |
the sky |
regarde |
vers les cieux |
tu peux |
regarder vers |
le ciel |
Regarde vers les cieux, tu peux voir le ciel,
Line 6 / 32
You can find redemption staring back into your eyes,
You can |
find |
redemption |
staring |
back |
into your eyes |
tu peux |
trouver |
rédemption |
regardant |
en arrière |
dans tes yeux |
Tu peux trouver la rédemption dans tes yeux,
Line 7 / 32
There is protection and there's peace the same,
There is |
protection |
and |
there is |
peace |
the same |
il y a |
protection |
et |
il y a |
paix |
le même |
Il y a de la protection tout comme il y a de la paix,
Line 8 / 32
Burnin' your ticket for that long black train.
Burning |
your ticket |
for |
that long black train |
brûlant |
ton billet |
pour |
ce long train noir |
Brûlant ton billet pour ce long train noir.
Line 9 / 32
'Cause there's victory in the Lord, I say,
because |
there is |
victory |
in the Lord |
I say |
parce que |
il y a |
victoire |
dans le Seigneur |
je dis |
Parce que la victoire est dans le Seigneur, je dis,
Line 10 / 32
Victory in the Lord,
Victory |
in the Lord |
Victoire |
dans le Seigneur |
Victoire dans le Seigneur,
Line 11 / 32
Cling to the Father and his Holy name,
Cling |
to the Father |
and |
his Holy name |
s’accrocher |
au Père |
et |
son saint nom |
Accroche-toi au Père et à son nom sacré,
Line 12 / 32
And don't go ridin' on that long black train.
And |
do not go |
riding |
on |
that long black train |
et |
ne vas pas |
montant |
sur |
ce long train noir |
Et ne prends pas ce long train noir.
Line 13 / 32
There's an engineer on that long black train,
There is |
an engineer |
on |
that long black train |
il y a |
un ingénieur |
sur |
ce long train noir |
Il y a un ingénieur dans ce long train noir,
Line 14 / 32
Makin' you wonder if the ride is worth the pain,
Making |
you wonder |
if |
the ride |
is worth |
the pain |
faisant |
tu te demandes |
si |
le trajet |
vaut |
la douleur |
T’amenant à te demander si le trajet en vaut la douleur,
Line 15 / 32
He's just a-waitin' on your heart to say:
He is waiting on |
just |
your heart |
to say |
il attend |
juste |
ton cœur |
dire |
Il attend juste que ton coeur dise:
Line 16 / 32
"Let me ride on that long black train."
Let |
me |
ride |
on |
that long black train |
laisse |
moi |
monter |
sur |
ce long train noir |
« Laisse moi monter dans ce long train noir. »
Line 17 / 32
But you know there's victory in the Lord, I say,
But |
you know |
there is |
victory |
in the Lord |
I say |
mais |
tu sais |
il y a |
victoire |
dans le Seigneur |
je dis |
Mais tu sais que la victoire est dans le Seigneur, je dis,
Line 18 / 32
Victory in the Lord,
Victory |
in the Lord |
Victoire |
dans le Seigneur |
Victoire dans le Seigneur,
Line 19 / 32
Cling to the Father and his Holy name,
Cling |
to the Father |
and |
his Holy name |
s’accrocher |
au Père |
et |
son saint nom |
Accroche-toi au Père et à son nom sacré,
Line 20 / 32
And don't go ridin' on that long black train.
And |
do not go |
riding |
on |
that long black train |
et |
ne vas pas |
montant |
sur |
ce long train noir |
Et ne prends pas ce long train noir.
Line 21 / 32
Well, I can hear the whistle from a mile away,
Well |
I can |
hear |
the whistle |
from a mile |
away |
Eh bien |
je peux |
entendre |
le sifflet |
depuis un mile |
au loin |
Eh bien, je peux entendre le sifflet à un mile de distance,
Line 22 / 32
It sounds so good but I must stay away,
It sounds |
so good |
but |
I must |
stay away |
ça a l’air |
si bien |
mais |
je dois |
rester au loin |
Ca à l’air bien mais je dois rester à l'écart,
Line 23 / 32
That train is a beauty makin' everybody stare,
That train |
is |
a beauty |
making |
everybody |
stare |
ce train |
est |
une beauté |
faisant |
tout le monde |
regarder |
Ce train est une beauté qui attire tous les regards,
Line 24 / 32
But its only destination is the middle of nowhere.
But |
its |
only |
destination |
is |
the middle |
of nowhere |
mais |
sa |
seule |
destination |
est |
le milieu |
de nulle part |
Mais sa seule destination est le milieu de nulle part.
Line 25 / 32
But you know there's victory in the Lord, I say,
But |
you know |
there is |
victory |
in the Lord |
I say |
mais |
tu sais |
il y a |
victoire |
dans le Seigneur |
je dis |
Mais tu sais que la victoire est dans le Seigneur, je dis,
Line 26 / 32
Victory in the Lord,
Victory |
in the Lord |
Victoire |
dans le Seigneur |
Victoire dans le Seigneur,
Line 27 / 32
Cling to the Father and his Holy name,
Cling |
to the Father |
and |
his Holy name |
s’accrocher |
au Père |
et |
son saint nom |
Accroche-toi au Père et à son nom sacré,
Line 28 / 32
And don't go ridin' on that long black train.
And |
do not go |
riding |
on |
that long black train |
et |
ne vas pas |
montant |
sur |
ce long train noir |
Et ne prends pas ce long train noir.
Line 29 / 32
I said cling to the Father and his Holy name,
I said |
cling |
to the Father |
and |
his Holy name |
j’ai dit |
s'accrocher |
au Père |
et |
son saint nom |
J’ai dit accroche-toi au Père et à son nom sacré,
Line 30 / 32
And don't go ridin' on that long black train,
And |
do not go |
riding |
on |
that long black train |
et |
ne vas pas |
montant |
sur |
ce long train noir |
Et ne prends pas ce long train noir,
Line 31 / 32
Yeah, watch out, brother, for that long black train,
Yeah |
watch out |
brother |
for |
that long black train |
ouais |
attention |
frère |
pour |
ce long train noir |
Ouais, fais attention, frère, à ce long train noir,
Line 32 / 32
That devil's drivin' that long black train.
That |
devil |
is driving |
that long black train |
ce |
diable |
conduit |
ce long train noir |
C’est le diable qui conduit ce long train noir.