Je parle français et je veux apprendre l'anglais. |
Line 1 / 20
God of nations, at Thy feet, in the bonds of love we meet,
God |
of nations |
at thy (your) feet |
in the bonds |
of love |
we meet |
Dieu |
des nations |
à tes/vos pieds |
dans les liens |
de l’amour |
nous nous rencontrons |
Dieu des nations à tes pieds, dans l’amour nous nous rassemblons
Line 2 / 20
Hear our voices, we entreat, God defend our free land.
hear |
our voices |
we entreat |
God |
defend |
our free land |
entendre |
nos voix |
nous implorons |
Dieu |
défendre |
notre terre libre |
Entend nos voix, nous t’implorons, Dieu protège notre pays libre
Line 3 / 20
Guard Pacific's triple star, from the shafts of strife and war,
guard |
Pacific's triple star |
from the shafts |
of strife |
and |
war |
garder |
la triple étoile du Pacifique |
de l’hampe de la flèche |
du conflit |
et |
la guerre |
Défends la triple étoile du Pacifique des flèches du conflit et de la guerre
Line 4 / 20
Make her praises heard afar, God defend New Zealand
make |
her praises |
heard |
afar |
God |
defend |
New Zealand |
faire |
ses louanges |
entendu |
loin |
Dieu |
défendre |
la Nouvelle-Zélande |
Fais entendre ses louanges partout, Dieu protège la Nouvelle-Zélande
Line 5 / 20
Men of every creed and race, gather here before Thy face,
men |
of every creed |
and |
race |
gather |
here |
before thy (your) face |
hommes |
de toute croyance |
et |
race |
rassembler |
ici |
devant ton visage |
Des hommes de toute croyance et de toute race, s’assemblent ici devant toi
Line 6 / 20
Asking Thee to bless this place, God defend our free land.
asking |
thee (you) |
to bless |
this place |
God |
defend |
our free land |
demandant |
toi/vous |
bénir |
cet endroit |
Dieu |
défendre |
notre terre libre |
Te demandant de bénir cet endroit, Dieu protège notre pays libre
Line 7 / 20
From dissension, envy, hate, and corruption guard our State,
from dissension |
envy |
hate |
and |
corruption |
guard |
our state |
de la dissension |
l’envie |
la haine |
et |
la corruption |
garder |
notre état |
De la dissension, l’envie, la haine, et de la corruption protège notre État
Line 8 / 20
Make our country good and great, God defend New Zealand.
make |
our country |
good |
and |
great |
God |
defend |
New Zealand |
faire |
notre pays |
bon |
et |
grand |
Dieu |
défendre |
la Nouvelle-Zélande |
Rends notre pays bon et grand, Dieu protège la Nouvelle-Zélande
Line 9 / 20
Peace, not war, shall be our boast, but, should foes assail our coast,
peace |
not war |
shall be |
our boast |
but |
should assail |
foes |
our coast |
paix |
pas la guerre |
sera |
notre fierté |
mais |
devoir attaquer |
ennemis |
notre côte |
La paix et non la guerre, feront notre fierté, mais si les ennemis attaquent notre côte
Line 10 / 20
Make us then a mighty host, God defend our free land.
make |
us |
then |
a mighty host |
God |
defend |
our free land |
faire |
nous |
alors/puis |
une armée puissante |
Dieu |
défendre |
notre terre libre |
Fais de nous une armée puissante, Dieu protège notre pays libre
Line 11 / 20
Lord of battles in thy might, put our enemies to flight,
Lord |
of battles |
in thy (your) might |
put |
our enemies |
to flight |
Seigneur |
des batailles |
en ta/votre puissance |
mettre |
nos ennemis |
à fuite |
Dieu des batailles avec ta puissance, fais fuir nos ennemis
Line 12 / 20
Let our cause be just and right, God defend New Zealand.
let |
our cause |
be just |
and |
right |
God |
defend |
New Zealand |
que/laisser |
notre cause |
être juste |
et |
bon |
Dieu |
défendre |
la Nouvelle-Zélande |
Que notre cause soit juste et bonne, Dieu protège la Nouvelle-Zélande
Line 13 / 20
Let our love for Thee increase, May Thy blessings never cease,
let |
our love |
for thee (you) |
increase |
may |
thy (your) blessings |
never |
cease |
que/laisser |
notre amour |
pour toi/vous |
augmenter |
pouvoir |
tes/vos bénédictions |
jamais |
cesser |
Que notre amour pour toi augmente, que tes bénédictions ne cessent jamais
Line 14 / 20
Give us plenty, give us peace, God defend our free land.
give |
us |
plenty |
give |
us |
peace |
God |
defend |
our free land |
donner |
nous |
abondance |
donner |
nous |
paix |
Dieu |
défendre |
notre terre libre |
Donne-nous l’abondance, donne-nous la paix, Dieu protège la Nouvelle-Zélande
Line 15 / 60
From dishonour and from shame, guard our country's spotless name,
from dishonor |
and |
from shame |
guard |
our country's |
spotless name |
du déshonneur |
et |
de la honte |
garder |
de notre pays |
nom sans tache |
Du déshonneur et de la honte, garde le nom sans tache de notre pays
Line 16 / 20
Crown her with immortal fame, God defend New Zealand.
crown |
her |
with immortal fame |
God |
defend |
New Zealand |
couronner |
la |
avec une gloire immortelle |
Dieu |
défendre |
la Nouvelle-Zélande |
Couronne-la de gloire immortelle, Dieu protège la Nouvelle-Zélande
Line 17 / 20
May our mountains ever be, freedom's ramparts on the sea,
may |
our mountains |
ever |
be |
freedom's ramparts |
on the sea |
pouvoir |
nos montagnes |
à jamais |
être |
les remparts de la liberté |
sur la mer |
Que nos montagnes soient à jamais, Les remparts de la liberté sur la mer
Line 18 / 20
Make us faithful unto Thee, God defend our free land.
make |
us |
faithful |
unto thee (you) |
God |
defend |
our free land |
faire |
nous |
fidèle |
à toi |
Dieu |
défendre |
notre terre libre |
Rends-nous fidèles à toi, Dieu protège notre pays
Line 19 / 20
Guide her in the nations' van, preaching love and truth to man,
guide |
her |
in the nations' van |
preaching |
love |
and |
truth |
to man |
guider |
la |
dans le concours des nations |
prêchant |
l’amour |
et |
la vérité |
à l’homme |
Guide-la dans le concours des nations, en prêchant l’amour et la vérité aux hommes
Line 20 / 20
Working out Thy glorious plan, God defend New Zealand.
working out |
thy (your) glorious plan |
God |
defend |
New Zealand |
trouvant |
ton/votre plan glorieux |
Dieu |
défendre |
la Nouvelle-Zélande |
Pour découvrir ton plan glorieux, Dieu protège la Nouvelle-Zélande