Je parle français et je veux apprendre l'anglais. |
Ligne 1 / 8
O, say, can you see by the dawn's early light
O |
say |
can |
you |
see |
by the dawn's early light |
Oh |
dites-moi |
pouvez |
vous |
voir |
par la clarté du matin |
Oh, dites-moi, pouvez-vous voir par la clarté du matin,
Ligne 2 / 8
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming
what |
so |
proudly |
we |
hailed |
at the twilight's last gleaming |
Ce que |
si |
fièrement |
nous |
saluions |
aux dernières lueurs du crépuscule |
Ce que nous saluions si fièrement aux dernières lueurs du crépuscule,
Ligne 3 / 8
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
whose |
broad stripes |
and |
bright stars |
through the perilous fight |
Dont |
les larges bandes |
et |
les étoiles brillantes |
dans la bataille périlleuse |
Dont les larges bandes et les étoiles brillantes dans la bataille périlleuse,
Ligne 4 / 8
O'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming
over the ramparts |
we watched |
were |
so |
gallantly |
streaming |
au dessus des remparts |
nous gardions |
étaient |
si |
vaillamment |
flottaient |
Au-dessus des remparts que nous gardions, flottaient si vaillamment,
Ligne 5 / 8
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air
and |
the rockets' red glare |
the bombs bursting |
in air |
Et |
l'éclat rouge des fusées |
les bombes explosant |
dans les airs |
Et l'éclat rouge des fusées, l'éclair brillant des bombes éclatant dans les airs,
Ligne 6 / 8
Gave proof through the night that our flag was still there
gave |
proof |
through the night |
that |
our flag |
was |
still |
there |
Donnaient |
preuve |
tout au long de la nuit |
que |
notre drapeau |
était |
toujours |
là |
Prouvaient tout au long de la nuit que notre drapeau était toujours là,
Ligne 7 / 8
O, say, does that star spangled banner yet wave
O |
say |
does |
that |
star spangled |
banner |
yet |
wave |
O |
dites-moi |
fait |
que |
étoilée |
bannière |
toujours |
flotte |
O, dites-moi, est-ce que la bannière étoilée flotte encore,
Ligne 8 / 8
O'er the land of the free and the home of the brave?
over the land |
of the free |
and |
the home |
of the brave |
sur la terre |
de la liberté |
et |
la patrie |
des courageux |
Sur la terre de la liberté et la patrie des courageux?