Je parle français et je veux apprendre l'anglais. |
Line 1 / 21
Way up north, north to Alaska,
Way |
up |
north |
north |
to Alaska |
très |
haut |
nord |
nord |
vers l’Alaska |
Dans le grand Nord, en Alaska,
Line 2 / 21
North to Alaska, go north, the rush is on,
North |
to Alaska |
go |
north |
the rush |
is on |
nord |
vers l’Alaska |
allez |
nord |
la ruée |
a lieu |
Au Nord en Alaska, allez au Nord, la ruée a commencé,
Line 3 / 21
Big Sam left Seattle in the year of ninety-two, with George Pratt, his partner, and brother Billy, too,
Big Sam |
left |
Seattle |
in the year |
of ninety-two (1892) |
With George Pratt |
his partner |
and |
brother |
Billy |
too |
Grand Sam |
quitta |
Seattle |
au cours de l’année |
quatre-vingt-douze (1892) |
avec George Pratt |
son partenaire |
et |
frère |
Billy |
aussi |
Big Sam quitta Seattle en quatre-vingt-douze, Avec George Pratt, son partenaire, et frère Billy, aussi,
Line 4 / 21
They crossed the Yukon River and found the bonanza gold,
They crossed |
the Yukon River |
and |
found |
the bonanza gold |
ils traversèrent |
le fleuve Yukon |
et |
trouvèrent |
d'énormément d'or |
Ils traversèrent le fleuve Yukon et trouvèrent d’énormément d'or,
Line 5 / 21
Below that old white mountain, just a little southeast of Nome,
Below |
that |
old |
white |
mountain |
just |
a little |
southeast |
of Nome |
sous |
cette |
vieille |
blanche |
montagne |
juste |
un peu |
Sud-Est |
de Nome |
Sous cette vieille montagne blanche, près de Nome, au Sud-Est,
Line 6 / 21
Sam crossed the majestic mountains to the valleys far below,
Sam |
crossed |
the majestic mountains |
to the valleys |
far |
below |
Sam |
traversa |
les montagne majestueuses |
vers les vallées |
loin |
en dessous |
Sam traversa les montagnes majestueuses, en direction des vallées en dessous de celles-ci,
Line 7 / 21
He talked to his team of huskies as he mushed on through the snow,
He talked |
to his team |
of huskies |
as |
he mushed |
on |
through the snow |
il parlait |
à son équipe |
de huskies |
tandis |
il se déplaçait à traineau |
en avant |
à travers la neige |
Il parlait à ses huskies tandis que son traineau avançait à travers la neige,
Line 8 / 21
With the Northern Lights a-runnin' wild, in the land of the midnight sun,
With the Northern Lights |
running |
wild |
in the land |
of the midnight sun |
avec les aurores boréales |
courant |
sauvage |
dans le pays |
du soleil de minuit |
Sous les folles aurores boréales, au pays du soleil de minuit,
Line 9 / 21
Yes, Sam McCord was a mighty man in the year of nineteen-one,
Yes |
Sam McCord |
was |
a mighty man |
in the year |
of nineteen-one (1901) |
oui |
Sam McCord |
était |
un homme puissant |
en l’an |
de mille neuf cent un (1901) |
Oui, Sam McCord était un homme puissant, en l’an mille neuf cent un,
Line 10 / 21
Where the river is windin', big nuggets they're findin',
Where |
the river |
is winding |
big nuggets |
they are finding |
où |
le fleuve |
serpente |
grosses pépites |
ils trouvent |
Là où le fleuve serpente, ils trouvent de grosses pépites,
Line 11 / 21
North to Alaska, Go north, the rush is on, Way up north, north to Alaska,
North |
to Alaska |
go |
north |
the rush |
is on |
Way up north |
north |
to Alaska |
nord |
vers l’Alaska |
allez |
nord |
la ruée |
a commencé |
très au Nord |
nord |
vers l’Alaska |
Au Nord, en Alaska, allez au Nord, la ruée a commencé, dans le grand Nord, au Nord, en Alaska,
Line 12 / 21
George turned to Sam with his gold in his hand,
George |
turned |
to Sam |
with his gold |
in his hand |
George |
se tourna |
vers Sam |
avec son or |
dans sa main |
George se tourna vers Sam, avec son or dans la main,
Line 13 / 21
Said, "Sam, you're a-lookin' at a lonely, lonely man,
[he] said |
Sam |
you are looking |
at a |
lonely |
lonely |
man |
[il] dit |
Sam |
tu es en train de regarder |
en direction d’un |
solitaire |
solitaire |
homme |
Il dit « Sam, tu as en face de toi un homme seul, si seul,
Line 14 / 21
"I'd trade all the gold that's buried in this land,
I would trade |
all the gold |
that |
is buried |
in this land |
J’échangerais |
tout l’or |
qui |
est enterré |
dans cette terre |
« J’échangerais tout l’or enterré sous cette terre,
Line 15 / 21
"For one small band of gold to place on sweet little Jenny's hand,
For |
one small band |
of gold |
to place |
on |
sweet |
little |
Jenny's |
hand |
pour |
un petit anneau |
d’or |
à mettre |
sur |
douce |
petite |
de Jenny |
main |
« Pour passer un petit anneau en or au doigt de la douce petite Jenny,
Line 16 / 21
"'Cause a man needs a woman to love him all the time,
because |
a man |
needs |
a woman |
to love |
him |
all the time |
parce que |
un homme |
a besoin |
une femme |
pour aimer |
lui |
tout le temps |
« Car un homme a besoin qu’une femme l’aime en permanence,
Line 17 / 21
"Remember, Sam, a true love is so hard to find,
Remember |
Sam |
a true love |
is |
so (very) hard |
to find |
Souviens-toi |
Sam |
un vrai amour |
est |
si dur |
à trouver |
« Souviens-toi Sam, il est si dur de trouver un vrai amour,
Line 18 / 21
"I'd build for my Jenny a honeymoon home,
I would build |
for my Jenny |
a honeymoon home |
Je construirais |
pour ma Jenny |
une maison de lune de miel |
« Je construirais une maison de lune de miel pour ma Jenny,
Line 19 / 21
"Below that old white mountain just a little southeast of Nome."
Below |
that |
old |
white |
mountain |
just |
a little |
southeast |
of Nome |
sous |
cette |
vieille |
blanche |
montagne |
juste |
un peu |
Sud-Est |
de Nome |
« Sous cette vieille montagne blanche, près de Nome, au Sud-Est»,
Line 20 / 21
Where the river is windin', big nuggets they're findin',
Where |
the river |
is winding |
big nuggets |
they are finding |
où |
le fleuve |
serpente |
grosses pépites |
ils trouvent |
Là où le fleuve serpente, ils trouvent de grosses pépites,
Line 21 / 21
North to Alaska, go north, the rush is on,
North |
to Alaska |
go |
north |
the rush |
is on |
nord |
vers l’Alaska |
allez |
nord |
la ruée |
a commencé |
Au Nord en Alaska, allez au Nord, la ruée a commencé,