French flag

Je parle français et je veux apprendre l'anglais.

US flag

"The Patriot" - Anne challenges the men of the town

« The Patriot » - Anne défit les hommes de la ville

The Patriot

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Cliquez ici pour écouter la bande son.

Line 1 / 16

Reverend, with your permission I would like to make an announcement.

Reverend

with your permission

I would like

to make

an announcement

révérend

avec votre permission

j’aimerais

faire

une annonce

Révérend, avec votre permission, j'aimerais faire une annonce.

Line 2 / 16

Young man, this is a house of God.

young man

this is

a house

of God

jeune homme

c’est

une maison

de Dieu

Jeune homme, c'est une maison de Dieu.

Line 3 / 16

I understand that, Reverend. I apologize.

I understand

that

Reverend

I apologize

je comprends

que/qui

révérend

je m’excuse

J’en suis conscient, révérend. Je vous prie de m’excuser.

Line 4 / 16

The South Carolina Militia is being called up.

the South Carolina militia

is being called up

la milice de Caroline du Sud

est appelé

On appelle la milice de Caroline du Sud.

Line 5 / 16

I'm here to enlist every man willing.

I am here

to enlist

every man

willing

Je suis ici

s’engager

chaque homme

disposé

Je suis ici pour enrôler chaque homme qui le souhaite.

Line 6 / 16

Son, we are here to pray for the souls of those men hanging outside.

son

we are here

to pray

for the souls

of those men

hanging

outside

Fils

nous sommes ici

pour prier

pour les âmes

de ces hommes

pendant

dehors

Mon fils, nous sommes ici pour prier pour les âmes de ces hommes pendus dehors.

Line 7 / 16

Yes, pray for them but honor them by taking up arms with us.

yes

pray

for them

but

honor them

by taking up arms

with us

oui

prier

pour eux

mais

les honorer

en prenant les armes

avec nous

Oui, priez pour eux mais honorez-les en prenant les armes avec nous.

Line 8 / 16

And bring more suffering to this town?

and

bring

more suffering

to this town

et

apporter

plus de souffrance

à cette ville

Et apporter plus de souffrance dans cette ville ?

Line 9 / 16

If King George can hang those men, our friends, he can hang any one of us.

if

King George

can hang

those men

our friends

he can hang

any one

of us

si

le roi George

peut pendre

ces hommes

nos amis

il peut pendre

n’importe qui

de nous

Si le roi George peut pendre ces hommes, nos amis, il peut pendre n'importe lequel d'entre nous.

Line 10 / 16

Dan Scott, barely a week ago, I heard you rail for two hours about independence.

Dan Scott

barely

a week ago

I heard you

rail

for two hours

about independence

Dan Scott

à peine

il y a une semaine

j'ai vous entendu

se plaindre

pour deux heures

à propos de l’indépendance

Dan Scott, il y a à peine une semaine, je vous ai entendu pester contre l'indépendance pendant deux heures.

Line 11 / 16

Mister Hardwick, how many times have I heard you speak of freedom at my Father's table?

Mister Hardwick

how many times

have I heard

you speak

of freedom

at my father's table

Monsieur Hardwick

combien de fois

ai-je entendu

vous parler

de liberté

à la table de mon père

Monsieur Hardwick, combien de fois vous ai-je entendu parler de liberté à la table de mon père ?

Line 12 / 16

Half the men in this church, including you, Father, and you, Reverend, are as ardent patriots as I.

half the men

in this church

including you Father

and you Reverend

are

as ardent patriots

as I

la moitié des hommes

dans cette église

y compris vous père

et vous révérend

sont

des patriotes aussi ardents

comme moi

La moitié des hommes dans cette église, y compris vous, père, et vous, révérend, êtes des patriotes aussi fervents que moi.

Line 13 / 16

Will you now, when you are needed most, stop at only words?

will

you

now

when

you are needed

most

stop

at only words

serez / (allez)

vous

maintenant

quand

on a besoin de vous

la plupart

arrêter

à seulement des mots

Allez-vous vous limiter à de simples mots alors que l’on a le plus besoin de vous ?

Line 14 / 16

Is that the sort of men you are?

is that

the sort of men

you are

est-ce

le type d’hommes

vous êtes

Est-ce le genre d'hommes que vous êtes ?

Line 15 / 16

I ask only that you act upon the beliefs of which you have so strongly spoken, and in which you so strongly believe.

I ask

only

that

you act upon

the beliefs

of which

you have spoken

so strongly

and

in which

you believe

so strongly

je demande

seulment

que/qui

vous agissez sur

les croyances

de quel

vous avez parlé

si fortement

et

dans quel

vous croyez

si fortement

Je demande seulement que vous agissiez en conséquence des croyances dont vous avez si fermement parlé et en lesquelles vous croyez si fermement.

Line 16 / 16

Who's with us?

who is

with us

qui est

avec nous

Qui est avec nous ?