French flag

Je parle français et je veux apprendre l'anglais.

US flag

"Sound of Silence" - Disturbed

"Le Son du Silence" - Disturbed

World Trade Center 9-11-2001

Cliquez ici pour regarder la vidéo.

Cliquez ici pour écouter la bande son.

Line 1 / 34

Hello, darkness, my old friend!

hello

darkness

my old friend

Bonsoir

pénombre

ma vieille amie

Bonsoir, pénombre, ma vieille amie,

Line 2 / 34

I've come to talk with you again,

I have come

to talk

with you

again

je suis venu

pour parler

avec toi

encore

Je suis venu te parler à nouveau,

Line 3 / 34

Because a vision softly creeping,

because

a vision

softly

creeping

car

une vision

doucement

s‘insinuant

Car une vision s‘insinuant doucement,

Line 4 / 34

Left its seeds while I was sleeping,

left

its seeds

while

I was sleeping

a laissé

ses graines

tandis que

j’étais endormi

A laissé ses graines tandis que j’étais endormi,

Line 5 / 34

And the vision that was planted in my brain,

and

the vision

that

was planted

in my brain

et

la vision

qui

fut plantée

dans mon cerveau

Et la vision qui fut plantée dans mon cerveau,

Line 6 / 34

Still remains,

still

remains

encore

demeure

Demeure encore,

Line 7 / 34

Within the sound of silence.

within the sound

of silence

dans le son

du silence

Dans le son du silence.

Line 8 / 34

In restless dreams I walked alone,

in restless dreams

I walked

alone

Dans des rêves agités

j’arpentais

seul

Dans des rêves agités j’arpentais seul,

Line 9 / 34

Narrow streets of cobblestone,

narrow streets

of cobblestone

Des ruelles étroites

de pavé

Des ruelles étroites de pavé,

Line 10 / 34

'Neath the halo of a street lamp,

beneath

the halo

of a street lamp

Sous

le halo

d’un réverbère

Sous le halo d’un réverbère,

Line 11 / 34

I turned my collar to the cold and damp,

I turned

my collar

to the cold

and

damp

J’ai tourné

mon col

au froid

et

l‘humidité

J’ai tourné mon col au froid et l‘humidité,

Line 12 / 34

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,

when

my eyes

were stabbed

by the flash

of a neon light

Lorsque

mes yeux

furent amochés

par l’éclat

d’une lumière de néon

Lorsque mes yeux furent amochés par l’éclat d’une lumière de néon,

Line 13 / 34

That split the night,

that

split

the night

Qui

divisa

la nuit

Qui divisa la nuit,

Line 14 / 34

And touched the sound of silence.

and

touched

the sound

of silence

Et

parvint

le son

du silence

Et parvint au son du silence.

Line 15 / 34

And in the naked light I saw,

and

in the naked light

I saw

et

dans cette lumière pure

je vis

Et dans cette lumière pure je vis,

Line 16 / 34

Ten thousand people, maybe more,

ten thousand

people

maybe

more

Dix mille

personnes

peut-être

plus

Dix mille personnes, peut-être plus,

Line 17 / 34

People talking without speaking,

people talking

without speaking

personnes qui discutaient

sans parler

Des personnes qui discutaient sans parler,

Line 18 / 34

People hearing without listening,

people hearing

without listening

personnes qui entendaient

sans écouter

Des personnes qui entendaient sans écouter,

Line 19 / 34

People writing songs that voices never share,

people writing

songs

that

voices

never share

Des personnes qui écrivaient

des chansons

que

des voix

n’ont jamais partagées

Des personnes qui écrivaient des chansons que des voix n’ont jamais partagées,

Line 20 / 34

And no one dared,

and

no one dared

et

aucune personne n’osait

Et aucune personne n’osait,

Line 21 / 34

Disturb the sound of silence.

disturb

the sound

of silence

Perturber

le son

du silence

Perturber le son du silence.

Line 22 / 34

Fools, said I, you do not know,

fools

said I

you do not know

Imbéciles

dis-je

vous ne savez pas

Imbéciles, dis-je, vous ne savez pas,

Line 23 / 34

Silence like a cancer grows,

silence

like a cancer

grows

Le silence

tel un cancer

se développe

Le silence tel un cancer se développe,

Line 24 / 34

Hear my words that I might teach you,

hear

my words

that

I might teach

you

Ecoutez

mes propos

que

je puisse instruire

vous

Ecoutez mes propos que je puisse vous instruire,

Line 25 / 34

Take my arms that I might reach you,

take

my arms

that

I might reach

you

Prenez

mes bras

que

je puisse atteindre

vous

Prenez mes bras que je puisse vous atteindre,

Line 26 / 34

But my words, like silent raindrops fell,

but

my words

like

silent raindrops

fell

mais

mes paroles

telles

des gouttes de pluies silencieuses

tombèrent

Mais mes paroles telles des gouttes de pluies silencieuses tombèrent,

Line 27 / 34

And echoed in the wells of silence;

and

echoed

in the wells

of silence

et

résonnèrent

dans les puits

du silence

Et résonnèrent dans le puits du silence;

Line 28 / 34

And the people bowed and prayed,

and

the people

bowed

and

prayed

et

le peiple

s’inclina

et

pria

Et le peuple s’inclina et pria,

Line 29 / 34

To the neon god they made,

to the neon god

they made

Au dieu néon

qu’il avait créé

Au dieu néon qu’il avait créé,

Line 30 / 34

And the sign flashed out its warning,

and

the sign

flashed out

its warning

et

le panneau

étincela

son avertissement

Et le panneau étincela en son avertissement,

Line 31 / 34

In the words that it was forming,

in the words

that

it was forming

Au travers des mots

que

il formait

Au travers des mots qu’il formait,

Line 32 / 34

And the sign said, the words of the prophets are written on the subway walls,

and

the sign

said

the words

of the prophets

are written

on the subway walls

et

le panneau

dit

les mots

des prophètes

sont écrits

sur les murs du métro

Et le panneau dit, les mots des prophètes sont écrits sur les murs du métro,

Line 33 / 34

And tenement halls,

and

tenement halls

et

les halls d’immeubles

Et aux halls d’immeubles,

Line 34 / 34

And whispered in the sound of silence.

and

whispered

in the sound

of silence

et

murmurent

dans le son

du silence

Et murmurent dans le son du silence.