German flag

Ich spreche Deutsch und möchte Englisch lernen.

US flag

Bible - The Book of John, Chapter 3

Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Nicodemus visits Jesus

Bitte hier klicken, um die gesamte Lektion abzuspielen.

Linie 1 / 36

There was a man from the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.

There was

a man

from the Pharisees

named Nicodemus

a ruler

of the Jews

Da war

ein Mann

von den Pharisäern

namens Nikodemus

ein Mitglied des Rates

der Juden

Einer von den Pharisäern war Nikodemus, ein Mitglied des jüdischen Rates.

Linie 2 / 36

This man came to Him at night and said, “Rabbi, we know that You have come from God as a teacher, for no one could perform these signs You do unless God were with him.”

This man came

to Him

at night

and

said

Rabbi

we know

that

You have come

from God

as a teacher

for (because)

no one

could perform

these signs (miracles)

You do

unless

God were with him

dieser Mann kam

zu Ihm

eines Nachts

und

sagte

Rabbi

wir wissen

dass

du bist gekommen

von Gott

als Lehrer

denn

niemand

könnte vollbringen

diese Wunder

[die] du tust

es sei denn

Gott ist mit ihm

Eines Nachts kam er zu Jesus und sagte zu ihm: »Rabbi, wir wissen, dass Gott dich gesandt und dich als Lehrer bestätigt hat. Nur mit Gottes Hilfe kann jemand solche Wunder vollbringen, wie du sie tust.«

Linie 3 / 36

Jesus replied, “I assure you: Unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”

Jesus replied

I assure you

Unless

someone is born again

he cannot see

the kingdom

of God

Jesus antwortete

ich verichere dir

es sei denn

jemand ist nochmal geboren

er kann [wird] nicht sehen

das Königreich

Gottes

Jesus antwortete: »Amen, ich versichere dir: Nur wer von oben her geboren wird, kann Gottes neue Welt zu sehen bekommen.«

Linie 4 / 36

“But how can anyone be born when he is old?” Nicodemus asked Him. “Can he enter his mother’s womb a second time and be born?”

But

how

can anyone be born

when

he is old

Nicodemus asked Him

Can he enter

his mother’s womb

a second time

and

be born

aber

wie

kann jemand geboren werden

wenn

er ist alt

Nikodemus fragte ihn

Kann er hineinkommen in

seines Mutters Schoß

ein zweites Mal

und

geboren werden

»Wie kann ein Mensch geboren werden, der schon ein Greis ist?«, fragte Nikodemus. »Er kann doch nicht noch einmal in den Mutterschoß zurückkehren und ein zweites Mal auf die Welt kommen!«

Linie 5 / 36

Jesus answered, “I assure you: Unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

Jesus answered

I assure you

Unless

someone is born

of water

and

of the Spirit

he cannot enter

the kingdom of God

Jesus antwortete

Ich versichere dir

es sei denn

jemand ist geboren

aus Wasser

und

von dem Geist

er kann nicht hineinkommen in

Gottes Königreich

Jesus sagte: »Amen, ich versichere dir: Nur wer von Wasser und Geist geboren wird, kann in Gottes neue Welt hineinkommen.

Linie 6 / 36

Whatever is born of the flesh is flesh, and whatever is born of the Spirit is spirit.

Whatever is born

of the flesh

is flesh

and

whatever is born

of the Spirit

is spirit

was ist entsprungen

von [menschlichem] Fleisch

ist menschlich

und

was ist entsprungen

vom Geist

ist geistlich

Was Menschen zur Welt bringen, ist und bleibt von menschlicher Art. Von geistlicher Art kann nur sein, was vom Geist Gottes geboren wird.

Linie 7 / 36

Do not be amazed that I told you that you must be born again.

Do not be amazed

that

I told you

that

you must be born again

wundere dich nicht

dass

ich sagte zu dir

dass

ihr müsst wiedergeboren werden

Wundere dich also nicht, dass ich zu dir sagte: 'Ihr müsst alle von oben her geboren werden.'

Linie 8 / 36

The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”

The wind blows

where

it pleases

and

you hear its sound

but

you don’t know

where

it comes from

or

where

it is going

So

it is

with everyone

born of the Spirit

der Wind weht

wo

es ihm gefällt

und

du hörst sein Rauschen

aber

du tust nicht wissen

wo

er kommt her

oder

wo

er bewegt sich hin

so

es ist

mit jedem

geboren vom Geist

Der Wind weht, wo es ihm gefällt. Du hörst ihn nur rauschen, aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er geht. So geheimnisvoll ist es auch, wenn ein Mensch vom Geist geboren wird.«

Linie 9 / 36

“How can these things be?” asked Nicodemus.

How

can

these things

be

asked Nicodemus

wie

können

diese Dinge

[möglich] sein

fragte Nikodemus

»Wie ist so etwas möglich?«, fragte Nikodemus.

Linie 10 / 36

“Are you a teacher of Israel and don’t know these things?” Jesus replied.

Are you a teacher

of Israel

and

don’t know

these things

Jesus replied

bist du ein Lehrer

Israels

und

tust nicht wissen

diese Dinge

Jesus antwortete

Jesus antwortete: »Du bist ein anerkannter Lehrer Israels und weißt das nicht?

Linie 11 / 36

“I assure you: We speak what We know and We testify to what We have seen, but you do not accept Our testimony."

I assure you

We speak

what

We know

and

We testify to

what

We have seen

but

you do not accept

Our testimony

ich versichere dir

wir sprechen [aus]

was

wir wissen

und

wir bezeugen

was

wir haben gesehen

aber

ihr tut nicht akzeptieren

unsere Aussage

Amen, ich versichere dir: Wir sprechen über Dinge, die wir kennen, und bezeugen das, was wir gesehen haben. Aber keiner von euch ist bereit, auf unsere Aussage zu hören.

Linie 12 / 36

If I have told you about things that happen on earth and you don’t believe, how will you believe if I tell you about things of heaven?

If

I have told you

about

things

that

happen

on earth

and

you don’t believe

how

will you believe

if

I tell you

about

things

of heaven

wenn

ich habe geredet

über

Dinge

die

geschehen

auf der Erde

und

ihr glaubt [mir] nicht

wie

werdet ihr glauben

wenn

ich erzähle euch

über

Dinge

vom Himmel

Wenn ich zu euch über die irdischen Dinge rede und ihr mir nicht glaubt, wie werdet ihr mir dann glauben, wenn ich über die himmlischen Dinge mit euch rede?«

Linie 13 / 36

No one has ascended into heaven except the One who descended from heaven, the Son of Man.

No one

has ascended

into heaven

except

the One

who descended

from heaven

the Son of Man

Niemand

ist gestiegen

in den Himmel

außer

dem Einen

der hinabstieg

vom Himmel

der Menschensohn

Niemand ist in den Himmel hinaufgestiegen als nur der eine, der vom Himmel herabgekommen ist, der Menschensohn.

Linie 14 / 36

Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,...

Just as

Moses

lifted up the snake

in the wilderness

so

the Son of Man

must be lifted up

genauso wie

Moses

richtete auf die Schlange

in der Wüste

so

der Menschensohn

muss erhöht werden

Mose richtete in der Wüste den Pfahl mit der bronzenen Schlange auf. Genauso muss auch der Menschensohn erhöht werden,

Linie 15 / 36

...so that everyone who believes in Him will have eternal life.

so that

everyone

who

believes in Him

will have

eternal life

so dass

jeder

der

glaubt an ihn

wird bekommen

ewiges Leben

damit alle, die sich im Glauben ihm zuwenden, durch ihn ewiges Leben bekommen.

Linie 16 / 36

“For God loved the world in this way: He gave His One and Only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life.

For

God loved the world

in this way

He gave

His One and Only Son

so

that

everyone

who

believes

in Him

will not perish

but

will have

eternal life

denn

Gott liebte die Erde

so

er gab

seinen einzigen Sohn

so

dass

jeder

der

sich verlässt

auf Ihn

nicht wird zugrunde gehen

sondern

wird haben

ewiges Leben

Gott hat die Menschen so sehr geliebt, dass er seinen einzigen Sohn hergab. Nun werden alle, die sich auf den Sohn Gottes verlassen, nicht zugrunde gehen, sondern ewig leben.

Linie 17 / 36

For God did not send His Son into the world that He might condemn the world, but that the world might be saved through Him.

For

God

did not send

His Son

into the world

that

He might condemn

the world

but

that

the world

might be saved

through Him

denn

Gott

tat nicht senden

Seinen Sohn

in die Welt

damit

er möge verurteilen

die Welt

sondern

damit

die Welt

möge werden gerettet

durch Ihn

Gott sandte den Sohn nicht in die Welt, um die Menschen zu verurteilen, sondern um sie zu retten.

Linie 18 / 36

Anyone who believes in Him is not condemned, but anyone who does not believe is already condemned, because he has not believed in the name of the One and Only Son of God.

Anyone

who

believes

in Him

is not condemned

but

anyone

who

does not believe

is condemned

already

because

he has not believed

in the name

of the One and Only Son of God.

jeder

der

vertraut

auf Ihn

ist nicht verurteilt

aber

jeder

der

nicht vertraut

ist verurteilt

schon

weil

er hat nicht vertraut

auf den Namen

des Einzigen Sohn Gottes

Wer sich an den Sohn Gottes hält, wird nicht verurteilt. Wer sich aber nicht an ihn hält, ist schon verurteilt, weil er Gottes einzigen Sohn nicht angenommen hat.

Linie 19 / 36

“This, then, is the judgment: The light has come into the world, and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil.

This

then

is

the judgment

The light

has come

into the world

and

people loved darkness

rather than

the light

because

their deeds

were

evil

dies

nun

ist

die Verurteilung

das Licht

ist gekommen

in die Welt

und

Menschen liebten die Dunkelheit

mehr als

das Licht

denn

ihre Taten

waren

böse

So geschieht die Verurteilung: Das Licht ist in die Welt gekommen, aber die Menschen liebten die Dunkelheit mehr als das Licht; denn ihre Taten waren schlecht.

Linie 20 / 36

For everyone who practices wicked things hates the light and avoids it, so that his deeds may not be exposed.

For

everyone

who

practices

wicked things

hates

the light

and

avoids it

so that

his deeds

may not be exposed

denn

jeder

der

pflegt zu tun

Böses

hasst

das Licht

und

meidet es

damit

seine Taten

mögen nicht offenbar werden

Jeder, der Böses tut, hasst das Licht und bleibt im Dunkeln, damit seine schlechten Taten nicht offenbar werden.

Linie 21 / 36

But anyone who lives by the truth comes to the light, so that his works may be shown to be accomplished by God.”

But

anyone

who

lives by

the truth

comes

to the light

so that

his works

may be shown

to be accomplished

by God

aber

jeder

der

sich hält an

der Wahrheit

kommt

zum Licht

damit

seine Taten

zu erkennen sind

als vollendet

von Gott

Aber wer der Wahrheit gehorcht, kommt zum Licht; denn das Licht macht offenbar, dass er mit seinen Taten Gott gehorsam war.

Linie 22 / 36

After this, Jesus and His disciples went to the Judean countryside, where He spent time with them and baptized.

After this

Jesus

and

His disciples

went

to the Judean countryside

where

He spent time

with them

and

baptized

danach

Jesus

und

seine Jünger

gingen

in das Gebiet von Judäa

wo

er verbrachte Zeit

mit ihnen

und

taufte

Danach ging Jesus mit seinen Jüngern* in das Gebiet von Judäa. Dort verbrachte er einige Zeit mit ihnen und taufte.

Linie 23 / 36

John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was plenty of water there. People were coming and being baptized,

John

also

was baptizing

in Aenon

near Salim

because

there was

plenty of water

there

People

were coming

and

being baptized

Johannes

auch

war taufend

in Änon

in der Nähe von Salim

weil

dort gab es

reichlich Wasser

dort

Leute

waren kommend

und

wurden getauft

Auch Johannes taufte in Änon, nicht weit von Salim, denn dort gab es reichlich Wasser. Immer noch kamen Leute zu ihm und er taufte sie;

Linie 24 / 36

since John had not yet been thrown into prison.

since

John

had not been thrown

yet (at that time)

into prison

denn

Johannes

war nicht geworfen worden

noch nicht

ins Gefängnis

denn er war zu jener Zeit noch nicht im Gefängnis.

Linie 25 / 36

Then a dispute arose between John’s disciples and a Jew about purification.

Then

a dispute

arose

between

John’s disciples

and

a Jew

about

purification

dann

ein Streit

entstand

zwischen

den Jüngern von Johannes

und

einem Juden

über

Reinigung

Einmal stritten sich einige Jünger von Johannes mit einem anderen Juden darüber, welche Taufe den höheren Rang habe.

Linie 26 / 36

So they came to John and told him, “Rabbi, the One you testified about, and who was with you across the Jordan, is baptizing, and everyone is flocking to Him.”

So

they

came

to John

and

told him

Rabbi

the One

you testified about

and

who was with you

across the Jordan (river)

is baptizing

and

everyone

is flocking

to Him

deshalb

sie

kamen

zu Johannes

und

sagten [zu] ihm

Rabbi

der Eine [Einzigartige]

für den du Zeugns abgelegt hast

und

welcher war mit dir

jenseits des Jordans

tauft jetzt

und

alle

scharen sich

um ihn

Sie kamen deshalb zu Johannes und sagten zu ihm: »Rabbi, der Mann, der dich am anderen Jordanufer aufsuchte und auf den du als Zeuge hingewiesen hast, der tauft jetzt auch und alle gehen zu ihm!«

Linie 27 / 36

John responded, “No one can receive a single thing unless it’s given to him from heaven."

John responded

No one

can receive

a single thing

unless

it is given

to him

from heaven

Johannes antwortete

niemand

kann nehmen

auch nur irgend etwas

es sei denn

es ist gegeben

ihm

vom Himmel

Johannes antwortete: »Kein Mensch kann sich etwas nehmen, auch nicht das Geringste, wenn Gott es ihm nicht gegeben hat.

Linie 28 / 36

"You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Messiah, but I’ve been sent ahead of Him.’"

You yourselves

can testify

that

I said

I am not the Messiah

but

I have been sent

ahead of Him

ihr selbst

könnt bestätigen

dass

ich sagte

ich bin nicht der versprochene Retter

sondern

ich bin gesandt worden

vor ihm her

Ihr könnt selbst bestätigen, dass ich sagte: 'Ich bin nicht der versprochene Retter, sondern ich bin nur vor ihm hergesandt worden.'

Linie 29 / 36

He who has the bride is the groom. But the groom’s friend, who stands by and listens for him, rejoices greatly at the groom’s voice. So this joy of mine is complete.

He

who has the bride

is the groom

But

the groom’s friend

who stands by

and

listens for him

rejoices

greatly

at the groom’s voice

So

this joy of mine

is complete

der

der hat die Braut

ist der Bräutigam

aber

der Freund des Bräutigams

der dabei steht

und

auf ihn horcht

freut sich

sehr

über die Stimme des Bräutigams

daher

diese meine Freude

ist vollkommen

Wer die Braut bekommt, ist der Bräutigam. Der Freund des Bräutigams steht dabei, und wenn er den Bräutigam jubeln hört, ist er voller Freude. Genauso geht es jetzt mir: An meiner Freude fehlt nichts mehr.

Linie 30 / 36

He must increase, but I must decrease.”

He

must

increase

but

I

must

decrease

er

muss

zunehmen

aber

ich

muss

abnehmen

Sein Einfluss muss wachsen, meiner muss abnehmen.«

Linie 31 / 36

The One who comes from above is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms. The One who comes from heaven is above all.

The One

who comes

from above

is above all

The one

who is

from the earth

is earthly

and

speaks

in earthly terms

The One

who comes

from heaven

is above all

der Eine [Einzigartige]

der kommt

von oben

steht über allen

derjenige

der stammt

von der Erde

ist irdisch

und

redet

aus irdischer Sicht

der Eine

der kommt

aus dem Himmel

steht über allen

Er, der von oben kommt, steht über allen. Wer von der Erde stammt, gehört zur Erde und redet aus irdischer Sicht. Er aber, der vom Himmel kommt,

Linie 32 / 36

He testifies to what He has seen and heard, yet no one accepts His testimony.

He testifies

to what

He has seen

and

heard

yet

no one

accepts

His testimony

er legt Zeugnis ab

von dem

er hat gesehen

und

gehört

troztdem

niemand

akzeptiert

seine Aussage

bezeugt das, was er dort gesehen und gehört hat. Doch keiner hört auf ihn.

Linie 33 / 36

The one who has accepted His testimony has affirmed that God is true.

The one

who has accepted

His testimony

has affirmed

that

God is true

wer

hat angenommen

seine Zeugenaussage

hat bestätigt

dass

Gott vertrauenswürdig ist

Wer auf ihn hört, bestätigt damit, dass Gott die Wahrheit sagt.

Linie 34 / 36

For God sent Him, and He speaks God’s words, since He gives the Spirit without measure.

For

God sent Him

and

He speaks God’s words

since

He gives

the Spirit

without measure

denn

Gott sandte Ihn

und

Er spricht die Worte Gottes

denn

Er [Gott] gibt

den Geist

unermesslich

Der von Gott Gesandte spricht ja die Worte Gottes, denn Gott gibt ihm seinen Geist in grenzenloser Fülle.

Linie 35 / 36

The Father loves the Son and has given all things into His hands.

The Father

loves

the Son

and

has given

all things

into His hands

der Vater

liebt

den Sohn

und

hat gegeben

alles

in Seine Hände

Der Vater liebt den Sohn* und hat alles in seine Hand gegeben.

Linie 36 / 36

The one who believes in the Son has eternal life, but the one who refuses to believe in the Son will not see life. Instead, the wrath of God remains on him.

The one

who believes

in the Son

has eternal life

but

the one

who refuses

to believe

in the Son

will not see

life

Instead

the wrath

of God

remains

on him

wer

vertraut

dem Sohn

hat ewiges Leben

aber

wer

sich weigert

zu vertrauen

dem Sohn

wird nicht erleben

[das] Leben

stattdessen

der Zorn

Gottes

bleibt

auf ihm

Wer sich an den Sohn hält, hat das ewige Leben. Wer nicht auf den Sohn hört, wird niemals das Leben finden; er wird dem Zorngericht Gottes nicht entgehen.