German flag

Ich spreche Deutsch und möchte Englisch lernen.

US flag

"Come Thou Fount of Every Blessing / How Great Thou Art"

"Komm, du Quelle allen Segens / Wie großartig du bist"

Come Thou Fount

Bitte den weißen Pfeil am Videoregler anklicken, um den Film zu sehen.

Bitte hier klicken, um die gesamte Lektion abzuspielen.

Line 1 / 25

Come, thou fount of every blessing,

come

thou ("you", nominative, familiar)

fount (source / fountain)

of every blessing

Komm

du

Quelle

von jedem Segen

Komm, du Quelle allen Segens.

Line 2 / 25

Tune my heart to sing thy praise;

tune

my heart

to sing

thy ("your", possessive, familiar) praise

stelle ein

mein Herz

zu singen

dein Lob

Mach mein Herz bereit, dein Lob zu singen.

Line 3 / 25

Streams of mercy never ceasing,

streams

of mercy

never

ceasing

Ströme

der Gnade

niemals

versiegend

Ströme der Gnade, die niemals versiegen,

Line 4 / 25

Call for songs of loudest praise;

call

for songs

of loudest praise

verlangen

nach Liedern

von lautestem Lobpreis

Bringen Lieder höchsten Lobes hervor;

Line 5 / 25

Teach me some melodious sonnet,

teach

me

some

melodious sonnet

bring bei

mir

[irgend]ein

wohlklingendes Sonett [Gedicht]

Bring mir ein wohlklingendes Gedicht bei,

Line 6 / 25

Sung by flaming tongues above;

sung

by flaming tongues

above (in Heaven)

gesungen

von lodernden Zungen

oben (im Himmel)

Wie loderne Zungen es im Himmel singen;

Line 7 / 25

Praise the mount, I'm fixed upon it,

praise

the mount (mountain)

I am fixed

upon it

Lobe

den Berg

ich bin befestigt

auf ihm

Lobe den Berg, auf dem ich fest stehe,

Line 8 / 25

Mount of thy redeeming love;

mount

of

thy ("your", possessive, familiar)

redeeming love

Berg

von

deiner

erlösenden Libe

den Berg deiner erlösenden Liebe

Line 9 / 25

O, Lord my God, when I in awesome wonder,

oh

Lord

my God

when

I

in

awesome

wonder

o

Herr

mein Gott

wenn

ich

in

fantastischem

Staunen

O, Herr, mein Gott, wenn ich in fantastischem Staunen

Line 10 / 25

Consider all the worlds thy hands have made;

consider

all the worlds

thy ("your" possessive, familiar) hands

have made

betrachte

all die Welten

deine Hände

haben geschaffen

all die Welten betrachte, die deine Hände geschaffen haben,

Line 11 / 25

I see the stars; I hear the rolling thunder;

I see

the stars

I hear

the rolling thunder

ich sehe

die Sterne

ich höre

den grollenden Donner

ich sehe die Sterne, ich höre Donnergrollen;

Line 12 / 25

Thy power throughout the universe displayed;

Thy ("your" possessive, familiar) power

throughout the universe

displayed

deine Macht

durch das Universum hindurch

sichtbar

deine Macht im ganzen Universum sichtbar;

Line 13 / 25

Then sings my soul, my saviour, God, to thee,

then

sings

my soul

my saviour

God

to thee ("you" objective, familiar)

dann

singt

meine Seele

mein Retter

Gott

zu dir

dann singt meine Seele dir, meinem Retter, Gott,

Line 14 / 25

How great thou art, How great thou art,

how

great

thou ("you" nominative, familiar)

art ("are")

how

great

thou

art

wie

wundervoll

du

bist

wie

wundervoll

du

bist

Wie wundervoll du bist, wie wundervoll du bist,

Line 15 / 25

Then sings my soul, my saviour, God, to thee,

then

sings

my soul

my saviour

God

to thee ("you" objective, familiar)

dann

singt

meine Seele

mein Retter

Gott

zu dir

Dann singt meine Seele dir, meinem Retter, Gott,

Line 16 / 25

How great thou art , How great thou art,

how

great

thou ("you" nominative, familiar)

art ("are")

how

great

thou

art

wie

wundervoll

du

bist

wie

wundervoll

du

bist

Wie wundervoll du bist, wie wundervoll du bist,

Line 17 / 25

O, to grace, how great a debtor,

oh

to grace

how great

a debtor

o

zu Gnade

wie groß

ein Schuldner

O wie sehr ich jeden Tag in deiner Schuld stehe, Gnade,

Line 18 / 25

Daily I'm constrained to be,

daily

I

am

constrained

to

be

täglich

ich

bin

gezwungen

zu

sein

O wie sehr ichjeden Tag in deiner Schuld stehe, Gnade,

Line 19 / 25

Let thy goodness like a fetter,

let

thy ("your" possessive familiar)

goodness

like

a fetter

lass

deine

Güte

wie

eine Fessel

Lass deine Güte wie eine Fessel sein,...

Line 20 / 25

Bind my wandering heart to thee,

bind

my wandering heart

to thee ("you" objective familiar)

binden

mein umherirrendes Herz

zu dir

...mit der du mein umherirrendes Herz an dich bindest.

Line 21 / 25

Then sings my soul, my saviour, God, to thee,

then

sings

my soul

my saviour

God

to thee ("you" objective, familiar)

dann

singt

meine Seele

mein Retter

Gott

zu dir

Dann singt meine Seele dir, meinem Retter, Gott,

Line 22 / 25

How great thou art, How great thou art,

how

great

thou ("you" nominative, familiar)

art ("are")

how

great

thou

art

wie

wundervoll

du

bist

wie

wundervoll

du

bist

Wie wundervoll du bist, wie wundervoll du bist!

Line 23 / 25

Then sings my soul, my saviour, God, to thee,

then

sings

my soul

my saviour

God

to thee ("you" objective, familiar)

dann

singt

meine Seele

mein Retter

Gott

zu dir

Dann singt meine Seele dir, meinem Retter, Gott,

Line 24 / 25

How great thou art, How great thou art,

how

great

thou ("you" nominative, familiar)

art ("are")

how

great

thou

art

wie

wundervoll

du

bist

wie

wundervoll

du

bist

Wie wundervoll du bist, wie wundervoll du bist!

Line 25 / 25

How great thou art, How great thou art,

how

great

thou ("you" nominative, familiar)

art ("are")

how

great

thou

art

wie

wundervoll

du

bist

wie

wundervoll

du

bist

Wie wundervoll du bist, wie wundervoll du bist!