German flag

Ich spreche Deutsch und möchte Englisch lernen.

US flag

"If I Die Young" - The Band Perry

"Falls ich jung sterbe" - Die Band Perry

The Band Perry

Bitte den weißen Pfeil am Videoregler anklicken, um den Film zu sehen.

Bitte hier klicken, um die gesamte Lektion abzuspielen.

Line 1 / 41

If I die young, bury me in satin,

If

I die

young

bury

me

in satin

falls

ich sterbe

jung

beerdigt

mich

in Seide

Falls ich jung sterbe, beerdigt mich in Seide

Line 2 / 41

Lay me down on a bed of roses,

Lay

me

down

on a bed

of roses

Legt

mich

nieder

auf ein Bett

aus Rosen

Legt mich nieder auf ein Bett aus Rosen

Line 3 / 41

Sink me in the river at dawn,

Sink me

in the river

at dawn

Versenkt mich

im Fluss

bei Tagesanbruch

Versenkt mich bei Tagesanbruch im Fluss

Line 4 / 41

Send me away with the words of a love song,

Send me

away

with the words

of a love song

schickt mich

weg

mit den Worten

eines Liebesliedes

Schickt mich mit den Worten eines Liebesliedes weg

Line 5 / 41

Lord, make me a rainbow, I'll shine down on my mother,

Lord

make me

a rainbow

I will shine

down

on my mother

Herr

mach mich zu

einem Regenbogen

ich werde scheinen

hinab

auf meine Mutter

Herr, mach mich zu einem Regenbogen, ich werde auf meine Mutter hinabscheinen

Line 6 / 41

She'll know I'm safe with you when she stands under my colors, oh,

She will know

I am safe

with you

when

she stands

under my colors

oh

sie wird wissen

ich bin in Sicherheit

bei dir

wenn

sie steht

unter meinen Farben

oh

Sie wird wissen, dass ich bei dir in Sicherheit bin, wenn sie unter meinen Farben steht, oh

Line 7 / 41

And life ain't always what you think it ought to be, no,

And

life ain't (isn't)

always

what

you think

it ought to be

no

und

das Leben ist nicht

immer

so wie

du denkst

es sein müsste

nein

Und das Leben ist nicht immer so, wie du denkst, dass es sein müsste, nein

Line 8 / 41

Ain't even grey, but she buries her baby,

Ain't (isn't)

even

grey

but

she buries

her baby

ist nicht

mal

ergraut

dennoch

sie begräbt

ihr Baby

Noch nicht mal ergraut, muss sie dennoch ihr Baby begraben

Line 9 / 41

The sharp knife of a short life, oh, well,

The sharp knife

of a short life

oh, well

Das scharfe Messer

eines kurzen Lebens

nun, ja

Das scharfe Messer eines kurzen Lebens, nun ja

Line 10 / 41

I've had just enough time,

I have had

just

enough

time

ich hatte

ganz gerade

genug

Zeit

Ich hatte genau die richtige Zeitspanne

Line 11 / 41

If I die young, bury me in satin,

If

I die

young

bury me

in satin

falls

ich sterbe

jung

beerdigt mich

in Seide

Falls ich jung sterbe, beerdigt mich in Seide,

Line 12 / 41

Lay me down on a bed of roses,

Lay me

down

on a bed

of roses

Legt mich

nieder

auf ein Bett

aus Rosen

Legt mich nieder auf ein Bett aus Rosen

Line 13 / 41

Sink me in the river at dawn,

Sink me

in the river

at dawn

Versenkt mich

im Fluss

bei Tagesanbruch

Versenkt mich bei Tagesanbruch im Fluss

Line 14 / 41

Send me away with the words of a love song,

Send me

away

with the words

of a love song

schickt mich

weg

mit den Worten

eines Liebesliedes

Schickt mich mit den Worten eines Liebesliedes weg

Line 15 / 41

The sharp knife of a short life, oh, well,

The sharp knife

of a short life

oh, well

Das scharfe Messer

eines kurzen Lebens

nun ja

Das scharfe Messer eines kurzen Lebens, nun ja

Line 16 / 41

I've had just enough time,

I have had

just

enough

time

ich hatte

ganz genau

genug

Zeit

ich hatte genaudie richtige Zeitspanne

Line 17 / 41

And I'll be wearing white, when I come into your kingdom,

And

I will be wearing

white

when

I come

into your kingdom

und

ich werde…tragen

weiß

wenn

ich komme in

dein Königreich

Und ich werde weiße Kleider tragen, wenn ich in dein Königreich komme

Line 18 / 41

I'm as green as the ring on my little cold finger,

I am

as green as

the ring

on

my

little

cold

finger

Ich bin

so unberüht wie

der Ring

an

meinem

kleinen

kalten

Finger

Ich bin so unberührt wie der Ring an meinem kleinem, kalten Finger

Line 19 / 41

I've never known the lovin' of a man,

I have known

never

the loving

of a man

Ich habe…erlebt

nie

die Liebe

eines Mannes

Ich habe nie die Liebe eines Mannes erlebt

Line 20 / 41

But it sure felt nice when he was holdin' my hand,

But

it felt

sure

nice

when

he was holding

my hand

aber

es fühlte sich an

wirklich

schön

als

er…gehalten hat

meine Hand

Aber es fühlte sich wirklich schön an, als er meine Hand gehalten hat

Line 21 / 41

There's a boy here in town, says he'll love me forever,

There is

a boy

here

in town

says

he will love

me

forever

da ist / es gibt

einen Jungen

hier

in der Stadt

(der) sagt, dass

er wird…lieben

mich

für immer

Es gibt hier in der Stadt einen Jungen, der sagt, dass er mich für immer lieben wird

Line 22 / 41

Who would have thought forever could be severed by…

Who

would have thought

forever

could

be severed

by

Wer

hätte gedacht, dass

für immer

könnte

zerstört werden

vom

Wer hätte gedacht, dass 'für immer' zerstört werden könnte vom

Line 23 / 41

...The sharp knife of a short life, oh well?

the sharp knife

of a short life

oh, well

(vom) scharfen Messer

eines kurzen Lebens

nun ja

...(vom) scharfen Messer eines kurzen Lebens, nun ja?

Line 24 / 41

I've had just enough time,

I have had

just

enough

time

ich hatte

ganz genau

genug

Zeit

Ich hatte genau die richtige Zeitspanne

Line 25 / 41

So put on your best, boys, and I'll wear my pearls,

So

put on

your best (clothes)

boys

and

I will wear

my pearls

also

zieht…an

eure besten Sachen

Jungs

und

ich werde…tragen

meine Perlen

Also, zieht eure besten Sachen an, Jungs, und ich werde meine Perlen tragen

Line 26 / 41

What I never did is done,

What

I never did

is done

Was

ich nie tat

ist vollbracht

Was ich nie getan hab, ist vollbracht

Line 27 / 41

A penny for my thoughts, oh, no, I'll sell 'em for a dollar,

A penny

for my thoughts

oh, no

I will sell

them

for a dollar

einen Penny

für meine Gedanken

oh, nein

ich werde…verkaufen

sie

für einen Dollar

Ihr würdet gerne wissen, was ich denke? Kostbare Gedanken.

Line 28 / 41

They're worth so much more after I'm a goner,

They are worth

so much more

after

I am

a goner

Sie sind kostbar

noch viel mehr

nachdem

ich…bin

ein Toter

Noch viel kostbarer, wenn ich die Welt verlassen habe.

Line 29 / 41

And maybe then you'll hear the words I been singin',

And

maybe

then

you will hear

the words

I (have) been singing

und

vielleicht

dann

du wirst hören

die Worte, die

ich gesungen (habe)

Und vielleicht wirst du dann die Worte hören, die ich gesungen habe

Line 30 / 41

Funny when you're dead how people start listenin',

funny

when

you are dead

how

people

start

listening

seltsam

wenn

du bist tot

wie

Leute

anfangen

zuzuhören

Seltsam, wie die Leute anfangen zuzuhören, wenn du gestorben bist

Line 31 / 41

If I die young, bury me in satin,

If

I die

young

bury

me

in satin

falls

ich sterbe

jung

beerdigt

mich

in Seide

Falls ich jung sterbe, beerdigt mich in Seide

Line 32 / 41

Lay me down on a bed of roses,

Lay

me

down

on a bed

of roses

legt

mich

nieder

auf ein Bett

aus Rosen

Legt mich nieder auf ein Bett aus Rosen

Line 33 / 41

Sink me in the river at dawn,

Sink

me

in the river

at dawn

Versenkt

mich

im Fluss

bei Tagesanbruch

Versenkt mich bei Tagesanbruch im Fluss

Line 34 / 41

Send me away with the words of a love song,

Send

me

away

with the words

of a love song

schickt

mich

weg

mit den Worten

eines Liebesliedes

Schickt mich mit den Worten eines Liebesliedes weg

Line 35 / 41

The ballad of a dove,

The ballad

of a dove

das Lied

einer Taube

Das Lied einer Taube

Line 36 / 41

Go with peace and love,

Go

with peace

and

love

geht

mit gutem Gewissen

und

Liebe

Geht mit gutem Gewissen und Liebe

Line 37 / 41

Gather up your tears, keep 'em in your pocket,

Gather up

your tears

keep

them

in your pocket

Sammle….ein

deine Tränen

heb…auf

sie

in deiner Tasche

Sammle deine Tränen ein, heb sie in deiner Tasche auf

Line 38 / 41

Save 'em for a time when you're really gonna need 'em,

Save them

for a time

when

you are going

really

to need

them

Heb sie auf

für eine Zeit

in der

du…wirst

wirklich

brauchen

sie

Heb sie auf für eine Zeit, in der du sie wirklich brauchst.

Line 39 / 41

The sharp knife of a short life, oh, well,

The sharp knife

of a short life

oh, well

Das scharfe Messer

eines kurzen Lebens

nun ja

Das scharfe Messer eines kurzen Lebens, nun ja

Line 40 / 41

I've had just enough time,

I have had

just

enough

time

ich hatte

ganz genau

genug

Zeit

Ich hatte genau die richtige Zeitspanne

Line 41 / 41

So put on your best, boys, and I'll wear my pearls.

So

put on

your best (clothes)

boys

and

I will wear

my pearls

also

zieht…an

eure besten Sachen

Jungs

und

ich werde…tragen

meine Perlen

Also, zieht eure besten Sachen an, Jungs, und ich werde meine Perlen tragen