Ich spreche Deutsch und möchte Englisch lernen. |
Title
Chapter One - Lucy Looks into a Wardrobe
chapter |
one |
Lucy |
looks |
into |
a |
wardrobe |
Kapitel |
1 |
Lucy |
schaut |
in |
einen |
Kleiderschrank |
Kapitel 1. Lucy schaut in einen Kleiderschrank.
Linie 1 / 85
Once there were four children whose names were Peter, Susan, Edmund and Lucy.
once |
there |
were |
four |
children |
whose |
names |
were |
Peter |
Susan |
Edmund |
and |
Lucy |
einmal |
da |
waren |
vier |
Kinder |
deren |
Namen |
waren |
Peter |
Susan |
Edmund |
und |
Lucy |
Es waren einmal vier Kinder, die hießen Peter, Susan, Edmund und Lucy.
Linie 2 / 85
This story is about something that happened to them when they were sent away from London during the war because of the air-raids.
this |
story |
is |
about |
something |
that |
happened |
to |
them |
when |
they |
were |
sent |
away from |
London |
during |
the |
war |
because of |
the |
air raids |
diese |
Geschichte |
ist |
über |
etwas |
das |
geschah |
zu |
ihnen |
als |
sie |
wurden |
geschickt |
fort aus |
London |
während |
des |
Krieges [Zweiten Weltkrieges] |
wegen |
der |
Luftangriffe |
Diese Geschichte erzählt von einem Erlebnis, das sie hatten, als sie während des Krieges wegen der Luftangriffe aus London fortgeschickt wurden.
Linie 3 / 85
They were sent to the house of an old Professor who lived in the heart of the country, ten miles from the nearest railway station and two miles from the nearest post office.
they |
were |
sent |
to |
the |
house |
of |
an |
old |
professor |
who |
lived |
in |
the |
heart |
of |
the |
country |
10 |
miles |
from |
the |
nearest |
railway station |
and |
two |
miles |
from |
the |
nearest |
post office |
sie |
waren |
geschickt |
zu |
dem |
Haus |
von |
einem |
alten |
Professor |
der |
lebte |
in |
dem |
Herzen |
von |
dem |
Land |
zehn |
Meilen |
von |
dem |
nächsten |
Bahnhof |
und |
zwei |
Meilen |
von |
dem |
nächsten |
Postamt |
Man brachte sie im Haus eines alten Professors unter, der weit draußen auf dem Land wohnte, zehn Meilen vom nächsten Bahnhof und zwei Meilen vom nächsten Postamt entfernt.
Linie 4 / 85
He had no wife, and he lived in a very large house with a housekeeper called Mrs Macready and three servants.
he |
had |
no |
wife |
and |
he |
lived |
in |
a |
very |
large |
house |
with |
a |
housekeeper |
called |
Mrs. Macready |
and |
three |
servants |
er |
hat |
keine |
Frau |
und |
er |
lebte |
in |
einem |
sehr |
großen |
Haus |
mit |
einer |
Haushälterin |
namens |
Frau Macready |
und |
drei |
Dienstmädchen |
Er hatte keine Frau und lebte in einem riesigen Haus mit einer Haushälterin namens Mrs Macready und drei Dienstmädchen.
Linie 5 / 85
Their names were Ivy, Margaret and Betty, but they do not come into the story much.
their |
names |
were |
Ivy |
Margaret |
and |
Betty |
but |
they |
do |
not |
come |
into |
the |
story |
much |
ihre |
Namen |
waren |
Ivy |
Margaret |
und |
Betty |
aber |
sie |
tuen |
nicht |
[vor]kommen |
in |
der |
Geschichte |
viel |
Ihre Namen waren Ivy, Margaret und Betty, aber sie kommen in der Geschichte kaum vor.
Linie 6 / 85
He himself was a very old man with shaggy white hair which grew over most of his face as well as on his head, and they liked him almost at once;
he |
himself |
was |
a |
very |
old |
man |
with |
shaggy |
white |
hair |
which |
grew |
over |
most |
of |
his |
face |
as well as |
on |
his |
head |
and |
they |
liked |
him |
almost |
at once |
er |
selbst |
war |
ein |
sehr |
alter |
Mann |
mit |
struppigen |
weißen |
Haaren |
die |
wuchsen |
über |
das Meiste |
von |
seinem |
Gesicht |
so wohl als |
auf |
seinem |
Kopf |
und |
sie |
mochten |
ihn |
fast |
sofort |
Er selbst war ein uralter Mann mit struppigen weißen Haaren, die nicht nur seinen Kopf, sondern auch den größten Teil seines Gesichts bedeckten, und die Kinder schlossen ihn beinahe sofort ins Herz.
Linie 7 / 85
but on the first evening when he came out to meet them at the front door he was so odd-looking that Lucy (who was the youngest) was a little afraid of him,
but |
on |
the |
first |
evening |
when |
he |
came |
out |
to |
meet |
them |
at |
the |
front door |
he |
was |
so |
odd looking |
that |
Lucy |
who |
was |
the |
youngest |
was |
a |
little |
afraid |
of |
him |
aber |
an |
dem |
ersten |
Abend |
als |
er |
kam |
heraus |
zu |
treffen |
sie |
an |
der |
Haustür |
er |
war |
so |
seltsam-aussehend |
dass |
Lucy |
die |
war |
die |
jüngste |
war |
ein |
bißchen |
[sich] fürchtend |
vor |
ihm |
Nur am ersten Abend, als er sie an der Haustür in Empfang nahm, sah er so seltsam aus, dass Lucy (die Jügste) sich ein wenig vor ihm fürchtete
Linie 8 / 85
and Edmund (who was the next youngest) wanted to laugh and had to keep on pretending he was blowing his nose to hide it.
and |
Edmund |
who |
was |
the |
next |
youngest |
wanted |
to |
laugh |
and |
had |
to |
keep on |
pretending |
he |
was |
blowing |
his |
nose |
to |
hide |
it |
und |
Edmund |
der |
war |
der |
nächst |
Jüngste |
wollte |
zu |
lachen |
und |
hatte |
zu |
machen weiter |
vorgebend |
er |
war |
putzend |
seine |
Nase |
zu |
verbegen |
es |
und Edmund (der Zweitjüngste) am liebsten laut losgelacht hätte und dauernd so tun musste, als putze er sich die Nase, um es zu verbergen.
Linie 9 / 85
As soon as they had said goodnight to the Professor and gone upstairs on the first night, the boys came into the girls' room, and they all talked it over.
as soon as |
they |
had |
said |
goodnight |
to |
the |
professor |
and |
gone |
upstairs |
on |
the |
first |
night |
the |
boys |
came |
into |
the |
girls' |
room |
and |
they |
all |
talked it over |
so bald als |
sie |
hatten |
gesagt |
Gutenacht |
zu |
dem |
Professor |
und |
gegangen |
treppauf |
in |
der |
ersten |
Nacht |
die |
Jungen |
kamen |
in |
der |
Mädchen |
Zimmer |
und |
sie |
alle |
besprachen es |
Sobald sie am ersten Abend dem Professor Gute Nacht gesagt hatten und nach oben gegangen waren, kamen die Jungen in das Zimmer der Mädchen, um Lagebesprechung zu halten.
Linie 10 / 85
"We've fallen on our feet and no mistake," said Peter.
we have |
fallen |
on |
our |
feet |
and |
no |
mistake |
said |
Peter |
wir haben |
gefallen |
auf |
unsere |
Füße |
und |
kein |
Irrtum |
sagte |
Peter |
"Mann, haben wir ein Glück", sagte Peter.
Linie 11 / 85
"This is going to be perfectly splendid. That old chap will let us do anything we like."
this |
is |
going |
to |
be |
perfectly |
splendid |
that |
old |
chap |
will |
let |
us |
do |
anything |
we |
like |
das |
ist |
gehend |
zu |
werden |
vollkommen |
herrlich |
der |
alte |
Mann |
wird |
lassen |
uns |
machen |
alles |
wir |
mögen |
"Das wird ein Spaß hier. Der Alte lässt uns bestimmt machen, was wir wollen."
Linie 12 / 85
"I think he's an old dear," said Susan.
I |
think |
he is |
an |
old |
dear |
said |
Susan |
ich |
denke |
er ist |
ein |
alter |
Lieber |
sagte |
Susan |
"So ein netter alter Herr", sagte Susan.
Linie 13 / 85
"Oh, come off it!" said Edmund, who was tired and pretending not to be tired, which always made him bad-tempered.
Oh |
come off it |
said |
Edmund |
who |
was |
tired |
and |
pretending |
not |
to |
be |
tired |
which |
always |
made |
him |
bad |
tempered |
o |
komm runter von es |
sagte |
Edmund |
der |
war |
müde |
und |
vorgebend |
nicht |
zu |
sein |
müde |
was |
immer |
machte |
ihn |
schlecht |
gelaunt |
"Ach hör bloß auf!", sagte Edmund, der müde war, was er aber nicht zugeben wollte, und das machte ihm immer schlechte Laune.
Linie 14 / 85
"Don't go on talking like that."
do not |
go |
on |
talking |
like |
that |
tu nicht |
gehen |
weiter |
redend |
wie |
dieses |
"Wie du schon redest!"
Linie 15 / 85
"Like what?" said Susan, "And anyway, it's time you were in bed."
like |
what |
said |
Susan |
and |
anyway |
it is |
time |
you |
were |
in |
bed |
wie |
was |
sagte |
Susan |
und |
überhaupt |
es ist |
Zeit |
du |
wärst |
im |
Bett |
"Wie rede ich denn?", fragte Susan. "Und überhaupt, für dich ist langsam Schlafenszeit."
Linie 16 / 85
"Trying to talk like Mother," said Edmund. "And who are you to say when I'm to go to bed? Go to bed yourself."
trying |
to |
talk |
like |
mother |
said |
Edmund |
and |
who |
are |
you |
to |
say |
when |
I |
am |
to |
go |
to |
bed |
go |
to |
bed |
yourself |
versuchend |
zu |
reden |
wie |
Mutter |
sagte |
Edmund |
und |
wer |
bist |
du |
zu |
sagen |
wann |
ich |
bin |
zu |
gehen |
zu |
Bett |
Geh |
zu |
Bett |
selbst |
"Du hörst dich schon an wie Mutter", sagte Edmund, "Und wie kommst du eigentlich dazu, mir zu sagen, wann ich ins Bett gehen soll? Geh doch selber ins Bett."
Linie 17 / 85
"Hadn't we all better go to bed?" said Lucy. "There's sure to be a row if we are heard talking here."
had |
not |
we |
all |
better |
go |
to |
bed |
said |
Lucy |
there |
is |
sure |
to |
be |
a |
row |
if |
we |
are |
heard |
talking |
here |
sollten |
nicht |
wir |
alle |
besser |
gehen |
zu |
Bett |
meinte |
Lucy |
da |
ist |
sicher |
zu |
sein |
ein |
Spektakel |
falls |
wir |
sind |
gehört |
redend |
hier |
"Sollten wir nicht lieber alle ins Bett gehen?" meinte Lucy, "Es gibt sicher Ärger, wenn man uns hier reden hört."
Linie 18 / 85
"No, there won't," said Peter. "I tell you this is the sort of house where no one's going to mind what we do."
no |
there |
will |
not |
said |
Peter |
I |
tell |
you |
this |
is |
the |
sort |
of |
house |
where |
no |
one |
is |
going |
to |
mind |
what |
we |
do |
nein |
da |
würde |
nicht |
sagte |
Peter |
ich |
sage |
euch |
dies |
ist |
die |
Sorte |
von |
Haus |
wo |
keiner |
einer |
ist |
gehend |
zu |
sich kümmern |
was |
wir |
tun |
"Gibt es nicht", sagte Peter. "Ich sage Euch, in einem Haus wie diesem interessiert sich kein Mensch dafür, was wir treiben."
Linie 19 / 85
"Anyway, they won't hear us. It's about ten minutes' walk from here down to that dining-room and any amount of stairs and passages in between."
anyway |
they |
will not |
hear |
us |
it is |
about |
10 |
minutes |
walk |
from |
here |
down |
to |
that |
dining room |
and |
any |
amount |
of |
stairs |
and |
passages |
in between |
sowieso |
sie |
werden nicht |
hören |
uns |
es ist |
etwa |
zehn |
der Minuten |
Gang |
von |
hier |
runter |
zu |
dem |
Esszimmer |
und |
jede |
Menge |
von |
Treppen |
und |
Gängen |
dazwischen |
Und hören können sie uns sowieso nicht. Man braucht ja zehn Minuten von hier bis runter ins Esszimmer und dazwischen liegen jede Menge Treppen und Gänge.
Linie 20 / 85
"What's that noise?" said Lucy suddenly.
what is |
that |
noise |
said |
Lucy |
suddenly |
was ist |
dieses |
Geräusch |
sagte |
Lucy |
plötzlich |
"Was ist das für ein Geräusch?", fragte Lucy plötzlich.
Linie 21 / 85
It was a far larger house than she had ever been in before, and the thought of all those long passages and rows of doors leading into empty rooms was beginning to make her feel a little creepy.
it |
was |
a |
far |
larger |
house |
than |
she |
had |
ever |
been |
in |
before |
and |
the |
thought |
of |
all |
those |
long |
passages |
and |
rows |
of |
doors |
leading |
into |
empty |
rooms |
was |
beginning |
to |
make |
her |
feel |
a |
little |
creepy |
es |
war |
ein |
weitaus |
größeres |
Haus |
als |
sie |
hatte |
jemals |
gewesen |
in |
zuvor |
und |
der |
Gedanke |
an |
alle |
diese |
langen |
Gänge |
und |
Reihen |
von |
Türen |
führend |
in |
leere |
Räume |
war |
beginnend |
zu |
machen |
sie |
fühlen |
ein |
bißchen |
unheimlich |
In einem so großen Haus war sie noch nie zuvor gewesen, und allmählich beschlich sie ein unheimliches Gefühl bei dem Gedanken an all diese langen Gänge und Reihen von Türen, die in leere Zimmer führten.
Linie 22 / 85
"It's only a bird, silly," said Edmund.
it is |
only |
a |
bird |
silly |
said |
Edmund |
es ist |
nur |
ein |
Vogel |
Dummkopf |
sagte |
Edmund |
"Das ist bloß ein Vogel, du Dummkopf",sagte Edmund.
Linie 23 / 85
"It's an owl," said Peter, "This is going to be a wonderful place for birds."
it is |
an |
owl |
said |
Peter |
this |
is |
going |
to |
be |
a |
wonderful |
place |
for |
birds |
es ist |
eine |
Eule |
sagte |
Peter |
dieses |
ist |
gehend |
zu |
sein |
ein |
wundervoller |
Platz |
für |
Vögel |
"Es ist eine Eule", sagte Peter, "Hier ist bestimmt ein Paradies für Vögel."
Linie 24 / 85
"I shall go to bed now. I say, let's go and explore tomorrow. You might find anything in a place like this."
I |
shall |
go |
to |
bed |
now |
I |
say |
let us |
go |
and |
explore |
tomorrow |
you |
might |
find |
anything |
in |
a |
place |
like |
this |
ich |
werde |
gehen |
zu |
Bett |
jetzt |
ich |
sage |
lasst uns |
gehen |
und |
erkunden |
morgen |
man |
könnte |
finden |
was auch immer |
an |
einem |
Ort |
wie |
diesem |
Also, ich gehe jetzt ins Bett. Wollen wir morgen ein bisschen auf Entdeckungsreise gehen? Wer weiß, was wir hier alles finden.
Linie 25 / 85
"Did you see those mountains, as we came along? And the woods? There might be eagles!"
did |
you |
see |
those |
mountains |
as |
we |
came |
along |
and |
the |
woods |
there |
might |
be |
eagles |
tatet |
ihr |
sehen |
diese |
Berge |
als |
wir |
kamen |
entlang |
und |
diese |
Wälder |
da |
mögen |
sein |
Adler |
"Habt ihr auf dem Weg hierher die Berge gesehen? Und die Wälder? Vielleicht gibt es da Adler."
Linie 26 / 85
"There might be stags!"
there |
might |
be |
stags |
da |
mögen |
sein |
Hirsche |
Oder Hirsche!
Linie 27 / 85
"There'll be hawks!"
there will |
be |
hawks |
da werden |
sein |
Falken |
Bestimmt gibt es Falken."
Linie 28 / 85
"Badgers!" said Lucy.
badgers |
said |
Lucy |
Dachse |
sagte |
Lucy |
"Und Dachse!", rief Lucy.
Linie 29 / 85
"Foxes!" said Edmund.
foxes |
said |
Edmund |
Füchse |
sagte |
Edmund |
"Füchse!", setzte Edmund hinzu.
Linie 30 / 85
"Rabbits!" said Susan.
rabbits |
said |
Susan |
Kaninchen |
sagte |
Susan |
"Kaninchen!", sagte Susan.
Linie 31 / 85
But when next morning came, there was a steady rain falling, so thick that when you looked out of the window, you could see neither the mountains nor the woods nor even the stream in the garden.
but |
when |
next |
morning |
came |
there |
was |
a |
steady |
rain |
falling |
so |
thick |
that |
when |
you |
looked |
out |
of |
the |
window |
you |
could |
see |
neither |
the |
mountains |
nor |
the |
woods |
nor |
even |
the |
stream |
in |
the |
garden |
doch |
als |
der nächste |
Morgen |
kam |
da |
war |
ein |
gleichmäßiger |
Regen |
fallend |
so |
dicht |
dass |
wenn |
man |
guckte |
raus |
aus |
dem |
Fenster |
man |
konnte |
sehen |
weder |
die |
Berge |
noch |
die |
Wälder |
nicht |
mal |
den |
Bach |
in |
dem |
Garten |
Doch als der nächste Morgen kam, fiel ein so dichter, gleichmäßiger Regen, dass man weder die Berge noch die Wälder sehen konnte, wenn man aus dem Fenster schaute, nicht einmal den kleinen Bach im Garten.
Linie 32 / 85
"Of course it would be raining!" said Edmund.
of course |
it |
would |
be |
raining |
said |
Edmund |
natürlich |
es |
würde |
sein |
regnend |
sagte |
Edmund |
"War ja klar, dass es ausgerechnet heute regnen muss!", sagte Edmund.
Linie 33 / 85
They had just finished their breakfast with the Professor and were upstairs in the room he had set apart for them - a long, low room with two windows looking out in one direction and two in another.
they |
had |
just |
finished |
their |
breakfast |
with |
the |
professor |
and |
were |
upstairs |
in |
the |
room |
he |
had |
set |
apart |
for |
them |
a |
long |
low |
room |
with |
two |
windows |
looking |
in |
one |
direction |
and |
two |
in |
another |
sie |
hatten |
gerade |
beendet |
ihr |
Frühstück |
mit |
dem |
Professor |
und |
waren |
oben |
in |
dem |
Zimmer |
er |
hatte |
gesetzt |
beseite |
für |
sie |
einem |
langen |
niedrigen |
Raum |
mit |
zwei |
Fenstern |
guckend hinaus |
in |
eine |
Richtung |
und |
zwei |
in |
eine andere |
Sie hatten gerade ihr Frühstück mit dem Professor beendet und befanden sich oben in dem Zimmer, das er ihnen zugeteilt hatte - einem langen, niedrigen Raum mit einem Fenster in der einen Richtung und zwei in der anderen.
Linie 34 / 85
"Do stop grumbling, Ed," said Susan.
do |
stop |
grumbling |
Ed |
said |
Susan |
Tu |
aufhören |
[zu sein] meckernd |
Ed |
sagte |
Susan |
"Hör schon auf zu meckern, Ed", sagte Susan.
Linie 35 / 85
"Ten to one it'll clear up in an hour or so. And in the meantime we're pretty well off. There's a wireless and lots of books."
ten |
to |
one |
it |
will |
clear |
up |
in |
an |
hour |
or |
so |
and |
in |
the |
meantime |
we |
are |
pretty |
well |
off |
there |
is |
a |
wireless |
and |
lots of |
books |
zehn |
zu |
eins |
es |
wird |
klaren |
auf |
in |
einer |
Stunde |
oder |
so |
und |
in |
der |
Zwischenzeit |
wir |
sind |
ziemlich |
gut |
dran |
da |
ist |
ein |
Radio |
und |
sehr viele |
Bücher |
"Ich wette, in einer Stunde oder so klart es auf. Und bis dahin wird es uns bestimmt nicht langweilig. Wir haben doch ein Radio und jede Menge Bücher."
Linie 36 / 85
"Not for me," said Peter; "I'm going to explore in the house."
not |
for |
me |
said |
Peter |
I |
am |
going |
to |
explore |
in |
the |
house |
nicht |
für |
mich |
sagte |
Peter |
ich |
bin |
gehend |
zu |
erkunden |
in |
dem |
Haus |
"Ohne mich", sagte Peter. "Ich werde erst einmal das Haus erkunden."
Linie 37 / 85
Everyone agreed to this and that was how the adventures began.
everyone |
agreed |
to |
this |
and |
that |
was |
how |
the |
adventures |
began |
jeder |
stimmte |
zu |
diesem |
und |
das |
ist |
wie |
die |
Abenteuer |
begannen |
Damit waren alle einverstanden und so begannen ihre Abenteuer.
Linie 38 / 85
It was the sort of house that you never seem to come to the end of, and it was full of unexpected places.
it |
was |
the |
sort |
of |
house |
that |
you |
never |
seem |
to |
come |
to |
the |
end |
of |
and |
it |
was |
full |
of |
unexpected |
places |
es |
war |
die |
Sorte |
von |
Haus |
dem |
man |
nie |
scheint |
zu |
kommen |
zu |
dem |
Ende |
in |
und |
es |
war |
voll |
von |
unerwarteten |
Räumen |
Es war ein Haus, das nie ein Ende zu nehmen schien, und es steckte voller Überraschungen.
Linie 39 / 85
The first few doors they tried led only into spare bedrooms, as everyone had expected that they would;
the |
first |
few |
doors |
they |
tried |
led |
only |
into |
spare |
bedrooms |
as |
everyone |
had |
expected |
that |
they |
would |
die |
ersten |
paar |
Türen |
sie |
versuchten |
führten |
nur |
hinein |
extra |
Schlafzimmer |
wie |
jeder |
hatte |
erwartet |
dass |
sie |
würden |
Die ersten paar Türen, die sie öffneten, führten erwartungsgemäß nur in unbenutzte Zimmer;
Linie 40 / 85
but soon they came to a very long room full of pictures, and there they found a suit of armour;
but |
soon |
they |
came |
to |
a |
very |
long |
room |
full |
of |
pictures |
and |
there |
they |
found |
a |
suit of armor |
aber |
bald |
sie |
kamen |
zu |
einem |
sehr |
langen |
Raum |
voll |
von |
Gemälden |
und |
dort |
sie |
fanden |
eine |
Ritterrüstung |
doch bald kamen sie in einen lang gestreckten Raum voller Gemälde und dort fanden sie eine Ritterrüstung.
Linie 41 / 85
and after that was a room all hung with green, with a harp in one corner;
and |
after |
that |
was |
a |
room |
all |
hung |
with |
green |
with |
a |
harp |
in |
one |
corner |
und |
nach |
dem |
war |
eine |
Kammer |
ganz |
verhangen |
mit |
Grünem |
mit |
einer |
Harfe |
in |
einer |
Ecke |
Danach kam eine Kammer, die ganz mit grünem Stoff verhangen war und in deren Ecke eine Harfe stand;
Linie 42 / 85
and then came three steps down and five steps up, and then a kind of little upstairs hall and a door that led out on to a balcony,
and |
then |
came |
three |
steps |
down |
and |
five |
steps |
up |
and |
then |
a |
kind |
of |
little |
upstairs |
hall |
and |
a |
door |
that |
led |
out |
on to |
a |
balcony |
und |
dann |
kamen |
drei |
Stufen |
runter |
und |
fünf |
Stufen |
hoch |
und |
dann |
eine |
Art |
von |
kleiner |
oberen |
Diele |
und |
eine |
Tür |
die |
führte |
raus |
auf |
einen |
Balkon |
dann ging es drei Stufen hinab uns fünf Stufen hinauf und weiter in eine Art kleine Diele im Obergeschoss, wo eine Tür hinaus auf einen Balkon führte;
Linie 43 / 85
and then a whole series of rooms that led into each other and were lined with books - most of them very old books and some bigger than a Bible in a church.
and |
then |
a |
whole |
series |
of |
rooms |
that |
led |
into |
each other |
and |
were |
lined |
with |
books |
most |
of |
them |
very |
old |
books |
and |
some |
bigger |
than |
a |
Bible |
in |
a |
church |
und |
dann |
eine |
ganze |
Reihe |
von |
Zimmern |
die |
führten |
hinein |
einander |
und |
waren |
gesäumt |
mit |
Büchern |
[die] meisten |
von |
denen |
sehr |
alte |
Bücher |
und |
einige von denen |
größer |
als |
eine |
Bibel |
in |
einer |
Kirche |
und dann kam eine ganze Reihe von Zimmern, von denen immer eins ins nächste führte und deren Wände über und über mit Büchern bedeckt waren - die meisten waren sehr alt und einige noch größer als die Bibel in einer Kirche.
Linie 44 / 85
And shortly after that they looked into a room that was quite empty except for one big wardrobe; the sort that has a looking-glass in the door.
and |
shortly |
after |
that |
they |
looked |
into |
a |
room |
that |
was |
quite |
empty |
except for |
one |
big |
wardrobe |
the |
sort |
that |
has |
a |
looking glass |
in |
the |
door |
und |
kurz |
nach |
dem |
sie |
schauten |
in |
ein |
Zimmer |
das |
war |
ziemlich |
leer |
bis auf |
einen |
großen |
Kleiderschrank |
die |
Sorte |
die |
hat |
einen |
Spiegel |
in |
der |
Tür |
Kurz darauf schauten sie in ein Zimmer, das ganz leer war, bis auf einen großen Kleiderschrank, mit einem Spiegel in der Tür.
Linie 45 / 85
There was nothing else in the room at all except a dead bluebottle on the window-sill.
there |
was |
nothing |
else |
in |
the |
room |
at all |
except |
a |
dead |
bluebottle |
on |
the |
window sill |
da |
war |
nichts |
sonst |
in |
dem |
Zimmer |
überhaupt |
außer |
einer |
toten |
Schmeißfliege |
auf |
der |
Fensterbank |
Sonst befand sich überhaupt nichts in dem Zimmer, außer einer toten Schmeißfliege auf der Fensterbank.
Linie 46 / 85
"Nothing there!" said Peter, and they all trooped out again - all except Lucy.
nothing |
there |
said |
Peter |
and |
they |
all |
trooped |
out |
again |
all |
except |
Lucy |
nichts |
dort |
sagte |
Peter |
und |
sie |
alle |
marschierten |
hinaus |
wieder |
alle |
außer |
Lucy |
"Hier ist nichts!", sagte Peter und alle marschierten wieder hinaus - alle außer Lucy.
Linie 47 / 85
She stayed behind, because she thought it would be worthwhile trying the door of the wardrobe, even though she felt almost sure that it would be locked.
she |
stayed |
behind |
because |
she |
thought |
it |
would |
be |
worthwhile |
trying |
the |
door |
of |
the |
wardrobe |
even though |
she |
felt |
almost |
sure |
that |
it |
would |
be |
locked |
sie |
blieb |
zurück |
weil |
sie |
dachte |
es |
würde |
sein |
lohnend |
versuchend |
die |
Tür |
von |
dem |
Kleiderschrank |
obwohl |
sie |
fühlte |
fast |
sicher |
dass |
sie |
würde |
sein |
verschlossen |
Sie blieb zurück, weil sie sich dachte, es wäre doch lohnend, einmal die Tür des Kleiderschranks zu probieren, obwohl sie fast sicher war, dass sie verschlossen sein würde.
Linie 48 / 85
To her surprise it opened quite easily, and two mothballs dropped out.
to |
her |
surprise |
it |
opened |
quite |
easily |
and |
two |
mothballs |
dropped |
out |
zu |
ihrer |
Überraschung |
sie |
öffnete |
ganz |
leicht |
und |
zwei |
Mottenkugeln |
fielen |
heraus |
Doch zu ihrer Überraschung ließ sie sich ganz leicht öffnen und zwei Mottenkugeln kullerten heraus.
Linie 49 / 85
Looking into the inside, she saw several coats hanging up - mostly long fur coats.
looking |
into |
the |
inside |
she |
saw |
several |
coats |
hanging up |
mostly |
long |
fur coats |
schauend |
in |
das |
Innere |
sie |
sah |
mehrere |
Mäntel |
hängend |
größtenteils |
lange |
Pelzmäntel |
Als sie hineinschaute, sah sie mehrere Mäntel dort hängen - größtenteils lange Pelsmäntel.
Linie 50 / 85
There was nothing Lucy liked so much as the smell and feel of fur.
there |
was |
nothing |
Lucy |
liked |
so |
much |
as |
the |
smell |
and |
feel |
of |
fur |
da |
war |
nichts |
Lucy |
mochte |
so |
gerne |
wie |
den |
Duft |
und |
[das] Gefühl |
von |
Pelz |
Lucy liebte Pelze über alles - wie sie dufteten und wie weich sie sich anfühlten.
Linie 51 / 85
She immediately stepped into the wardrobe and got in among the coats and rubbed her face against them, leaving the door open, of course, because she knew that it is very foolish to shut oneself into any wardrobe.
she |
immediately |
stepped |
into |
the |
wardrobe |
and |
got |
in |
among |
the |
coats |
and |
rubbed |
her |
face |
against |
them |
leaving |
the |
door |
open |
of course |
because |
she |
knew |
that |
it |
is |
very |
foolish |
to |
shut |
oneself |
into |
any |
wardrobe |
sie |
sofort |
stieg |
in |
den |
Kleiderschrank |
und |
kam |
in |
zwischen |
die |
Mäntel |
und |
kuschelte |
ihr |
Gesicht |
gegen |
sie |
lassend |
die |
Tür |
offen |
natürlich |
weil |
sie |
wusste |
dass |
es |
ist |
sehr |
dumm |
zu |
einschließen |
sich selbst |
in |
einem |
Kleideschrank |
Sofort stieg sie in den Kleiderschrank zwischen die Mäntel und kuschelte ihr Gesicht hinein, wobei sie natürlich die Tür offen ließ, denn sie wusste, es ist eine große Dummheit, sich in einem Kleiderschrank einzuschließen.
Linie 52 / 85
Soon she went further in and found that there was a second row of coats hanging up behind the first one.
soon |
she |
went |
further |
in |
and |
found |
that |
there |
was |
a |
second |
row |
of |
coats |
hanging up |
behind |
the |
first one |
bald |
sie |
ging |
weiter |
hinein |
und |
fand |
dass |
dort |
war |
eine |
zweite |
Reihe |
von |
Mänteln |
hängend |
hinter |
der |
ersten |
Bald ging sie noch ein Stück weiter hinein und stellte fest, dass hinter der ersten Reihe Mäntel noch eine zweite hing.
Linie 53 / 85
It was almost quite dark in there, and she kept her arms stretched out in front of her so as not to bump her face into the back of the wardrobe.
it |
was |
almost |
quite |
dark |
in |
there |
and |
she |
kept |
her |
arms |
stretched |
out |
in front of |
her |
so |
as |
not |
to |
bump |
her |
face |
into |
the |
back |
of |
the |
wardrobe |
es |
war |
fast |
völlig |
dunkel |
innen |
dort |
und |
sie |
behielt |
ihre |
Arme |
gestreckt |
aus |
vor |
sich |
damit |
so |
nicht |
zu |
stoßen |
ihr |
Gesicht |
in |
die |
Rückwand |
von |
dem |
Schrank |
Hier hinten war es fast völlig dunkel, sodass sie die Arme nach vorn ausstreckte, um nicht mit dem Kopf gegen die Rückwand des Schranks zu stoßen.
Linie 54 / 85
She took a step further in - then two or three steps - always expecting to feel woodwork against the tips of her fingers.
she |
took |
a |
step |
further |
in |
then |
two |
or |
three |
steps |
always |
expecting |
to |
feel |
woodwork |
against |
the |
tips |
of |
her |
fingers |
sie |
machte |
einen |
Schritt |
weiter |
hinein |
dann |
zwei |
oder |
drei |
Schritte |
immer |
erwartend |
zu |
fühlen |
Getischlertes |
gegen |
die |
Spitzen |
von |
ihren |
Fingern |
Sie machte noch einen Schritt tiefer hinein - dann zwei oder drei Schritte - immerzu in der Erwartung, die Holzwand an den Fingerspitzen zu spüren.
Linie 55 / 85
But she could not feel it.
but |
she |
could |
not |
feel |
it |
aber |
sie |
konnte |
nicht |
fühlen |
es |
Aber sie spürte nichts dergleichen.
Linie 56 / 85
"This must be a simply enormous wardrobe!" thought Lucy, going still further in and pushing the soft folds of the coats aside to make room for her.
this |
must |
be |
a |
simply |
enormous |
wardrobe |
thought |
Lucy |
going |
still |
further |
in |
and |
pushing |
the |
soft |
folds |
of |
the |
coats |
aside |
to |
make |
room |
for |
her |
das |
muss |
sein |
ein |
gänzlich |
riesiger |
Kleiderschrank |
dachte |
Lucy |
gehend |
noch |
weiter |
hinein |
und |
schiebend |
die |
weichen |
Falten |
von |
den |
Mänteln |
zur Seute |
zu |
machen |
Platz |
für |
sich |
"Das muss ja ein riesiger Kleiderschrank sein!", dachte Lucy, ging noch weiter hinein und schob die weichen Falten der Mäntel zur Seite, um sich Platz zu schaffen.
Linie 57 / 85
Then she noticed that there was something crunching under her feet.
then |
she |
noticed |
that |
there |
was |
something |
crunching |
under |
her |
feet |
dann |
sie |
bemerkte |
dass |
da |
war |
etwas |
knirschend |
unter |
ihren |
Füßen |
Dann bemerkte sie, dass unter ihren Füßen etwas knirschte.
Linie 58 / 85
"I wonder is that more mothballs?" she thought, stooping down to feel it with her hand.
I |
wonder |
is that |
more |
mothballs |
she |
thought |
stooping |
down |
to |
feel |
it |
with |
her |
hand |
ich |
frage mich |
handelt es sich um |
mehr |
Mottenkugeln |
sie |
dachte |
bückend sich |
nieder |
zu |
fühlen |
es |
mit |
ihrer |
Hand |
"Ob hier noch mehr Mottenkugeln herumliegen?", dachte sie und bückte sich um mit der Hand danach zu tasten.
Linie 59 / 85
But instead of feeling the hard, smooth wood of the floor of the wardrobe, she felt something soft and powdery and extremely cold.
but |
instead of |
feeling |
the |
hard |
smooth |
wood |
of |
the |
floor |
of |
the |
wardrobe |
she |
felt |
something |
soft |
and |
powdery |
and |
extremely |
cold |
aber |
statt |
fühlend |
das |
harte |
glatte |
Holz |
von |
dem |
Boden |
von |
dem |
Kleiderschrank |
sie |
fühlte |
etwas |
weiches |
und |
pulveriges |
und |
äußerst |
kaltes |
Doch statt des harten, glatten Holzbodens des Kleiderschranks fühlte sie etwas, das weich und pulverig war und sehr, sehr kalt.
Linie 60 / 85
"This is very queer," she said and went on a step or two further.
this |
is |
very |
queer |
she |
said |
and |
went |
on |
a |
step |
or |
two |
further |
das |
ist |
sehr |
komisch |
sie |
sagte |
und |
ging |
weiter |
einen |
Schritt |
oder |
zwei |
noch |
"Das ist aber komisch", sagte sie und ging noch einen oder zwei Schritte weiter.
Linie 61 / 85
Next moment she found that what was rubbing against her face and hands was no longer soft fur but something hard and rough and even prickly.
next |
moment |
she |
found |
that |
what |
was |
rubbing |
against |
her |
face |
and |
hands |
was |
no |
longer |
soft |
fur |
but |
something |
hard |
and |
rough |
and |
even |
prickly |
im nächsten |
Moment |
sie |
fand |
dass |
was |
war |
reibend |
gegen |
ihr |
Gesicht |
und |
Hände |
war |
nicht |
mehr |
weicher |
Pelz |
sondern |
etwas |
hartes |
und |
raues |
und |
sogar |
Stacheliges |
Im nächsten Moment merkte sie, dass nicht mehr weiches Fell an ihrem Gesicht und ihren Händen entlangstreifte, sondern etwas Hartes, Raues, Stacheliges.
Linie 62 / 85
"Why, it is just like branches of trees!" exclaimed Lucy.
why |
it |
is |
just |
like |
branches |
of |
trees |
exclaimed |
Lucy |
warum |
es |
ist |
genau |
wie |
Zweige |
von |
Bäumen |
rief aus |
Lucy |
"Nanu, das fühlt sich ja an wie Zweige von Bäumen!", rief Lucy aus.
Linie 63 / 85
And then she saw that there was a light ahead of her;
and |
then |
she |
saw |
that |
there |
was |
a |
light |
ahead of |
her |
und |
dann |
sie |
sah |
dass |
dort |
war |
ein |
Licht |
vor |
ihr |
Und dann sah sie vor sich ein Licht scheinen;
Linie 64 / 85
not a few inches away where the back of the wardrobe ought to have been, but a long way off.
not |
a |
few |
inches |
away |
where |
the |
back |
of |
the |
wardrobe |
ought to |
have |
been |
but |
a |
long |
way |
off |
nicht |
ein |
paar |
Zoll |
weg |
wo |
die |
Rückwand |
von |
dem |
Kleiderschrank |
sollte |
haben |
gewesen |
sondern |
ein |
langes |
Stück |
weg |
Nicht nur ein paar Zoll weit entfernt, wo die Rückwand des Schranks hätte sein müssen, sondern ein ganzes Stück weit voraus.
Linie 65 / 85
Something cold and soft was falling on her.
something |
cold |
and |
soft |
was |
falling |
on |
her |
etwas |
Kaltes |
und |
Weiches |
war |
fallend |
auf |
sie |
Etwas Kaltes und Weiches fiel auf sie herab.
Linie 66 / 85
A moment later she found that she was standing in the middle of a wood at night-time with snow under her feet and snowflakes falling through the air.
a |
moment |
later |
she |
found |
that |
she |
was |
standing |
in |
the |
middle |
of |
a |
wood |
at |
nighttime |
with |
snow |
under |
her |
feet |
and |
snowflakes |
falling |
through |
the |
air |
einen |
Moment |
später |
sie |
stellte fest |
dass |
sie |
war |
stehend |
in |
der |
Mitte |
von |
einem |
Wald |
zur |
Nachtzeit |
mit |
Schnee |
unter |
ihren |
Füßen |
und |
Schneeflocken |
fallend |
durch |
die |
Luft |
Einen Moment später stellte sie fest, dass es Nacht war und sie mitten in einem Wald stand, mit Schnee unter den Füßen und Schneeflocken, die durch die Luft hearbrieselten.
Linie 67 / 85
Lucy felt a little frightened, but she felt very inquisitive and excited as well.
Lucy |
felt |
a |
little |
frightened |
but |
she |
felt |
very |
inquisitive |
and |
excited |
as well |
Lucy |
fühlte sich |
ein |
bißchen |
ängstlich |
doch |
sie |
fühlte sich |
sehr |
neugierig |
und |
aufgeregt |
auch |
Lucy fürchtete sich ein wenig, doch gleichzeitig war sie ganz kribbelig von Neugier und Aufregung.
Linie 68 / 85
She looked back over her shoulder and there, between the dark tree trunks, she could still see the open doorway of the wardrobe and even catch a glimpse of the empty room from which she had set out.
she |
looked |
back |
over |
her |
shoulder |
and |
there |
between |
the |
dark |
tree trunks |
she |
could |
still |
see |
the |
open |
doorway |
of |
the |
wardrobe |
and |
even |
catch a glimpse |
of |
the |
empty |
room |
from |
which |
she |
had |
set out |
sie |
schaute |
zurück |
über |
ihre |
Schulter |
und |
dort |
zwischen |
den |
dunklen |
Baumstämmen |
sie |
konnte |
noch |
sehen |
die |
offene |
Tür |
von |
dem |
Kleiderschrank |
und |
sogar |
erahnen |
von |
dem |
leeren |
Raum |
von |
dem |
sie |
hatte |
aufgebrochen |
Sie schaute sich über die Schulter um und dort zwischen den dunklen Baumstämmen, sah sie immer noch die offene Tür des Kleiderschranks und sogar einen Schimmer von dem leeren Zimmer, aus dem sie gekommen war.
Linie 69 / 85
She had, of course, left the door open, for she knew that it is a very silly thing to shut oneself into a wardrobe.
she |
had |
of course |
left |
the |
door |
open |
for |
she |
knew |
that |
it |
is |
a |
very |
silly |
thing |
to |
shut |
oneself |
into |
a |
wardrobe |
sie |
hatte |
natürlich |
gelassen |
die |
Tür |
offen |
denn |
sie |
wusste |
dass |
es |
ist |
eine |
sehr |
dumme |
Sache |
zu |
schließen |
sich |
in |
einen |
Kleiderschrank |
Natürlich hatte sie die Tür offen gelassen, denn sie wusste, es ist eine große Dummheit, sich in einem Kleiderschrank einzuschließen.
Linie 70 / 85
It seemed to be still daylight there.
it |
seemed |
to |
be |
still |
daylight |
there |
es |
schien |
zu |
sein |
noch |
Tageslicht |
dort |
Dort schien immer noch Tag zu sein.
Linie 71 / 85
"I can always get back if anything goes wrong," thought Lucy.
I |
can |
always |
get |
back |
if |
anything |
goes |
wrong |
thought |
Lucy |
ich |
kann |
jederzeit |
kommen |
zurück |
wenn |
etwas |
geht |
schief |
dachte |
Lucy |
"Ich kann jederzeit zurück, wenn etwas schief geht", dachte Lucy.
Linie 72 / 85
She began to walk forward, crunch-crunch, over the snow and through the wood toward the other light.
she |
began |
to |
walk |
forward |
crunch-crunch |
over |
the |
snow |
and |
through |
the |
wood |
toward |
the |
other |
light |
sie |
begann |
zu |
gehen |
vorwärts |
knirsch-knirsch |
über |
den |
Schnee |
und |
durch |
den |
Wald |
hin zu |
dem |
anderen |
Licht |
Also setzte sie sich, knirsch-knirsch, über den Schnee in Bewegung und ging durch den Wald auf das andere Licht zu.
Linie 73 / 85
In about ten minutes she reached it and found it was a lamp-post.
in |
about |
ten |
minutes |
she |
reached |
it |
and |
found |
it |
was |
a |
lamppost |
in |
etwa |
zehn |
Minuten |
sie |
erreichte |
es |
und |
stellte fest |
es |
war |
eine |
Straßenlaterne |
Nach etwa zehn Minuten hatte sie es erreicht und stellte fest, dass es sich um eine Straßenlaterne handelte.
Linie 74 / 85
As she stood looking at it, wondering why there was a lamp-post in the middle of a wood and wondering what to do next, she heard a pitter patter of feet coming toward her.
as |
she |
stood |
looking |
at |
it |
wondering |
why |
there |
was |
a |
lamppost |
in |
the |
middle |
of |
a |
wood |
and |
wondering |
what |
to |
do |
next |
she |
heard |
a |
pitter patter |
of |
feet |
coming |
toward |
her |
während |
sie |
stand |
guckend |
an |
sie |
Kopf zerbrechend sich |
warum |
dort |
war |
eine |
Straßenlaterne |
in |
der |
Mitte |
von |
einem |
Wald |
und |
Kopf zerbrechendend sich |
was |
zu |
tun |
Nächstes |
sie |
hörte |
ein |
Getrippel |
von |
Füßen |
kommend |
zu |
sich |
Während sie noch dort stand und sich den Kopf zerbrach, wie eine Straßenlaterne hier mitten in den Wald kam und was sie als Nächstes tun solle, hörte sie tripplende Schritte auf sich zukommen.
Linie 75 / 85
And soon after that a very strange person stepped out from among the trees into the light of the lamp-post.
and |
soon |
after |
that |
a |
very |
strange |
person |
stepped |
out |
from |
among |
the |
trees |
into |
the |
light |
of |
the |
lamppost |
und |
bald |
nach |
dem |
ein |
sehr |
seltsames |
Wesen |
trat |
hervor |
von |
zwischen |
den |
Bäumen |
in |
das |
Licht |
von |
der |
Laterne |
Und schon bald darauf trat ein äußerst seltsames Wesen zwischen den Bäumen hervor in den Lichtkreis der Laterne.
Linie 76 / 85
He was only a little taller than Lucy herself, and he carried over his head an umbrella, white with snow.
he |
was |
only |
a |
little |
taller |
than |
Lucy |
herself |
and |
he |
carried |
over |
his |
head |
an |
umbrella |
white |
with |
snow |
er |
war |
nur |
ein |
wenig |
größer |
als |
Lucy |
selbst |
und |
er |
trug |
über |
seinem |
Kopf |
einen |
Schirm |
weiß |
mit |
Schnee |
Es war nur ein wenig größer als Lucy selbst und hielt über seinen Kopf einen Schirm, der ganz weiß war vom Schnee.
Linie 77 / 85
From the waist upwards he was like a man, but his legs were shaped like a goat's (the hair on them was glossy black), and instead of feet he had goat's hoofs.
from |
the |
waist |
upwards |
he |
was |
like |
a |
man |
but |
his |
legs |
were |
shaped |
like |
a |
goat's |
the |
hair |
on |
them |
was |
glossy |
black |
and |
instead of |
feet |
he |
had |
goat's hoofs |
von |
der |
Hüfte |
aufwärts |
es |
war |
wie |
ein |
Mensch |
aber |
seine |
Beine |
waren |
geformt |
wie |
einer |
Ziege |
das |
Haar |
auf |
ihnen |
war |
glänzend |
schwarz |
und |
statt |
Füße |
er |
hatte |
Ziegenhufe |
Von der Hüfte aufwärts sah es aus wie ein Mensch, doch seine Beine waren geformt wie die von Ziegen (das Haar darauf war glänzend schwarz) und statt normaler Füße hatte es Ziegenhufe.
Linie 78 / 85
He also had a tail, but Lucy did not notice this at first, because it was neatly caught up over the arm that held the umbrella so as to keep it from trailing in the snow.
he |
also |
had |
a |
tail |
but |
Lucy |
did |
not |
notice |
this |
at first |
because |
it |
was |
neatly |
caught up |
over |
the |
arm |
that |
held |
the |
umbrella |
so as |
to |
keep |
it |
from |
trailing |
in |
the |
snow |
er |
auch |
hatte |
einen |
Schwanz |
doch |
Lucy |
tat |
nicht |
bemerken |
das |
zuerst |
weil |
er |
war |
säuberlich |
eingeholt |
über |
den |
Arm |
der |
hielt |
den |
Schirm |
damit |
zu |
abhalten |
ihn |
von |
schleifend |
durch |
den |
Schnee |
Einen Schwanz hatte es auch, doch das bemerkte Lucy zuerst gar nicht, weil es ihn säuberlich über den Arm gelegt trug, mit dem es den Schirn hielt, damit er nicht so durch den Schnee schleifte.
Linie 79 / 85
He had a red woolen muffler around his neck, and his skin was rather reddish too.
he |
had |
a |
red |
woolen |
muffler |
around |
his |
neck |
and |
his |
skin |
was |
rather |
reddish |
too |
er |
hatte |
einen |
roten |
wollenen |
Schal |
um |
seinen |
Hals |
und |
seine |
Haut |
war |
ziemlich |
rötlich |
auch |
Um den Hals trug es einen roten Wollschal und auch seine Haut sah ziemlich rötlich aus.
Linie 80 / 85
He had a strange, but pleasant, little face, with a short pointed beard and curly hair and out of the hair there stuck two horns, one on each side of his forehead.
he |
had |
a |
strange |
but |
pleasant |
little |
face |
with |
a |
short |
pointed |
beard |
and |
curly |
hair |
and |
out |
of |
the |
hair |
there |
stuck |
two |
horns |
one |
on |
each |
side |
of |
his |
forehead |
er |
hatte |
ein |
fremdartiges |
aber |
freundliches |
kleines |
Gesicht |
mit |
einem |
kurzen |
spitzen |
Bart |
und |
lockigen |
Haaren |
und |
aus |
von |
den |
Haaren |
da |
ragten hervor |
zwei |
Hörner |
eins |
auf |
jeder |
Seite |
von |
seiner |
Stirn |
Es hatte ein fremdartiges, aber freundliches kleines Gesicht, umrahmt von einem kuzen Spitzbart und lockigen Haaren, und aus diesen Haaren ragten zwei Hörner hervor, auf jeder Seite seiner Stirn eins.
Linie 81 / 85
One of his hands, as I have said, held the umbrella; in the other arm he carried several brown-paper parcels.
one |
of |
his |
hands |
as |
I |
have |
said |
held |
the |
umbrella |
in |
the |
other |
arm |
he |
carried |
several |
brown paper parcels |
eine |
von |
seinen |
Händen |
wie |
ich |
habe |
gesagt |
hielt |
den |
Schirm |
in |
dem |
anderen |
Arm |
er |
trug |
mehrere |
Packpapierpäckchen |
Mit einer Hand hielt es, wie gesagt, den Schirm; im anderen Arm trug es mehrere, in braunes Papier ghüllte Päckchen.
Linie 82 / 85
What with the parcels and the snow, it looked just as if he had been doing his Christmas shopping.
what |
with |
the |
parcels |
and |
the |
snow |
it |
looked |
just |
as |
if |
he |
had |
been |
doing |
his |
Christmas shopping |
was |
mit |
den |
Päckchen |
und |
dem |
Schnee |
es |
sah aus |
fast |
als |
ob |
er |
hatte |
gewesen |
tuend |
seine |
Weihnachtseinkäufe |
Mit den Päckchen und all dem Schnee ringsum sah es fast so aus, als hätte es gerade seine Weihnachtseinkäufe gemacht.
Linie 83 / 85
He was a Faun.
he |
was |
a |
Faun |
er |
war |
ein |
Faun |
Er war ein Faun.
Linie 84 / 85
And when he saw Lucy, he gave such a start of surprise that he dropped all his parcels.
and |
when |
he |
saw |
Lucy |
he |
gave such a start of surprise |
that |
he |
dropped |
all |
his |
parcels |
und |
als |
er |
sah |
Lucy |
er |
war so überrascht |
dass |
er |
fallen ließ |
alle |
seine |
Päckchen |
Und als er Lucy sah, bekam er solch einen Schrecken, dass es all seine Päckchen fallen ließ.
Linie 85 / 85
"Goodness gracious me!" exclaimed the Faun.
goodness gracious me |
exclaimed |
the |
Faun |
ach du meine Güte |
rief aus |
der |
Faun |
"Ach du meine Güte!", rief der Faun.