Es runāju Latviešu valodā un es gribu iemācīties Angļu valodu |
Line 1 / 18
When I cross over, I will shout and sing,
when |
I cross over |
I will shout |
and |
sing |
kad |
es pāreju pāri |
es kliegšu |
un |
dziedāt |
Kad es pāriešu pāri, es kliegšu un dziedāšu,
Line 2 / 18
I will know my savior by the mark where the nails have been,
I will know |
my savior |
by the mark |
where |
the nails have been |
es zināšu |
mans glābējs |
pēc zīmes |
kur |
nagi ir bijuši |
Es zināšu savu glābēju pēc zīmes, kur bijuši nagi,
Line 3 / 18
By the mark where the nails have been,
by the mark |
where |
the nails have been |
pēc zīmes |
kur |
nagi ir bijuši |
Pēc zīmes, kur bijuši nagi,
Line 4 / 18
By the sign upon his precious skin,
by the sign |
upon his precious skin |
pēc zīmes |
uz viņa dārgās ādas |
Pēc zīmes uz viņa dārgās ādas,
Line 5 / 18
I will know my savior when I come to him,
I will know |
my savior |
when |
I come |
to him |
es zināšu |
mans glābējs |
kad |
es atnāku |
pie viņa |
Es zināšu savu glābēju, kad es pie viņa atnākšu,
Line 6 / 18
By the mark where the nails have been,
by the mark |
where |
the nails have been |
pēc zīmes |
kur |
nagi ir bijuši |
Pēc zīmes, kur bijuši nagi,
Line 7 / 18
A man of riches may claim a crown of jewels,
a man |
of riches |
may claim |
a crown |
of jewels |
vīrs |
no bagātībām |
var pieprasīt |
kronis |
no dārgakmeņiem |
Vīrs ar bagātībām var pieprasīt dārgakmeņu kroni,
Line 8 / 18
But the King of Heaven can be told from the Prince of Fools,
but |
the king |
of heaven |
can be told |
from the prince |
of fools |
bet |
karalis |
no debesīm |
var tikt pateikts |
no prinča |
no muļķiem |
Bet Debesu Karali var atšķirt no Muļķu Prinča,
Line 9 / 18
By the mark where the nails have been,
by the mark |
where |
the nails have been |
pēc zīmes |
kur |
nagi ir bijuši |
Pēc zīmes, kur bijuši nagi,
Line 10 / 18
By the sign upon his precious skin,
by the sign |
upon his precious skin |
pēc zīmes |
uz viņa dārgās ādas |
Pēc zīmes uz viņa dārgās ādas,
Line 11 / 18
I will know my savior when I come to him,
I will know |
my savior |
when |
I come |
to him |
es zināšu |
mans glābējs |
kad |
es atnāku |
pie viņa |
Es zināšu savu glābēju, kad es pie viņa atnākšu,
Line 12 / 18
By the mark where the nails have been,
by the mark |
where |
the nails have been |
pēc zīmes |
kur |
nagi ir bijuši |
Pēc zīmes, kur bijuši nagi,
Line 13 / 18
On Calvary's Mountain, where they made him suffer so,
on Calvary's mountain |
where |
they made |
him |
suffer |
so (terribly) |
uz Kalvarija kalna |
kur |
viņi lika |
viņam |
ciest |
tik ļoti |
Uz Kalvarija Kalna, kur viņi lika viņam ciest tik ļoti,
Line 14 / 18
All my sin was paid for a long, long time ago,
all my sin |
was paid for |
a long, long time |
ago |
visi mani grēki |
tika samaksāts par |
ilgs, ilgs laiks |
atpakaļ |
Par visiem maniem grēkiem tika samaksāts ilgu, ilgu laiku atpakaļ,
Line 15 / 18
By the mark where the nails have been,
by the mark |
where |
the nails have been |
pēc zīmes |
kur |
nagi ir bijuši |
Pēc zīmes, kur bijuši nagi,
Line 16 / 18
By the sign upon his precious skin,
by the sign |
upon his precious skin |
pēc zīmes |
uz viņa dārgās ādas |
Pēc zīmes uz viņa dārgās ādas,
Line 17 / 18
I will know my savior when I come to him,
I will know |
my savior |
when |
I come |
to him |
es zināšu |
mans glābējs |
kad |
es atnāku |
pie viņa |
Es zināšu savu glābēju, kad es pie viņa atnākšu,
Line 18 / 18
By the mark where the nails have been.
by the mark |
where |
the nails have been |
pēc zīmes |
kur |
nagi ir bijuši |
Pēc zīmes, kur bijuši nagi.