Es runāju Latviešu valodā un es gribu iemācīties Angļu valodu |
Line 1 / 25
Come, thou fount of every blessing,
come |
thou ("you", nominative, familiar) |
fount (source / fountain) |
of every blessing |
nāc |
tu |
strūklaka |
katras svētības |
Nāc, tu katras svētības strūklaka,
Line 2 / 25
Tune my heart to sing thy praise;
tune |
my heart |
to sing |
thy ("your", possessive, familiar) praise |
pielāgot |
mana sirds |
dziedāt |
tava slava |
Pielāgo manu sirdi, lai dziedātu tavu slavu
Line 3 / 25
Streams of mercy never ceasing,
streams |
of mercy |
never |
ceasing |
strauti |
žēlsirdības |
nekad |
neburzās |
Žēlsirdības strauti nekad neburzās,
Line 4 / 25
Call for songs of loudest praise;
call for |
songs |
of loudest praise |
sauc |
dziesmas |
skaļākās slavas |
Sauc skaļākās slavas dziesmas;
Line 5 / 25
Teach me some melodious sonnet,
teach |
me |
some |
melodious sonnet |
māci |
man |
kāds |
melodiskais sonets |
Māci man kādu melodisko sonetu,
Line 6 / 25
Sung by flaming tongues above;
sung |
by flaming tongues |
above |
dziedāja |
uguņojošās mēles |
Debesīs |
Ko dzied uguņojošas mēles Debesīs;
Line 7 / 25
Praise the mount, I'm fixed upon it,
praise |
the mount (mountain) |
I am fixed |
upon it |
slavēt |
kalns |
es esmu piesaistīta |
pie tā |
Slavē kalnu, es esmu pie tā piesaistīta,
Line 8 / 25
Mount of thy redeeming love;
mount |
of thy redeeming love |
kalns |
tavas mīlestības izpirkšanas |
Tavas mīlestības izpirkšanas kalns,
Line 9 / 25
O, Lord my God, when I in awesome wonder,
oh |
Lord |
my God |
when |
I |
in awesome wonder |
ak |
Tēvs |
Dievs |
kad |
es |
lieliskā brīnumā |
Ak, Dievs Tēvs, kad es lieliskā brīnumā,
Line 10 / 25
Consider all the worlds thy hands have made;
(I) consider |
all the worlds |
thy hands |
have made |
(es) apsveru |
visas pasaules |
tavas rokas |
ir radījušas |
Apsveru visas pasaules, ko tavas rokas radījušas;
Line 11 / 25
I see the stars; I hear the rolling thunder;
I see |
the stars |
I hear |
the rolling thunder |
es redzu |
zvaigznes |
es dzirdu |
dārdošs pērkons |
Es redzu zvaigznes, es dzirdu dārdošu pērkonu;
Line 12 / 25
Thy power throughout the universe displayed;
Thy power |
throughout the universe |
displayed |
tavs spēks |
visā visumā |
parādīts |
Tavs spēks parādās visā visumā;
Line 13 / 25
Then sings my soul, my saviour, God, to thee,
then |
sings |
my soul |
my saviour |
God |
to thee ("you" objective, familiar) |
tad |
dzied |
mana dvēsele |
mans glābējs |
Dievs |
tev |
Tad dzied mana dvēsele, mans glābējs, Dievs, tev,
Line 14 / 25
How great thou art, How great thou art,
how |
great |
thou / you |
art / are |
how |
great |
thou / you |
art / are |
cik |
lielisks |
tu |
esi |
cik |
lielisks |
tu |
esi |
Cik lielisks tu esi, Cik lielisks tu esi
Line 15 / 25
Then sings my soul, my saviour, God, to thee,
then |
sings |
my soul |
my saviour |
God |
to thee ("you" objective, familiar) |
tad |
dzied |
mana dvēsele |
mans glābējs |
Dievs |
tev |
Tad dzied mana dvēsele, mans glābējs, Dievs, tev,
Line 16 / 25
How great thou art, How great thou art,
how |
great |
thou / you |
art / are |
how |
great |
thou / you |
art / are |
cik |
lielisks |
tu |
esi |
cik |
lielisks |
tu |
esi |
Cik lielisks tu esi, Cik lielisks tu esi
Line 17 / 25
O, to grace, how great a debtor,
oh |
to grace |
how great |
a debtor |
ak |
žēlastībai |
cik lielisks |
parādnieks |
Ak, žēlastībai, cik lielisku parādnieku
Line 18 / 25
Daily I'm constrained to be,
daily |
I am constrained |
to be |
ikdienā |
mani piespiež |
būt |
Ikdienā mani piespiež būt
Line 19 / 25
Let thy goodness like a fetter,
let |
thy goodness |
like |
a fetter |
ļauj |
tava labestība |
kā |
važas |
Ļauj tavai labestībai kā važām,
Line 20 / 25
Bind my wandering heart to thee,
bind |
my wandering heart |
to thee ("you" objective familiar) |
saistīt |
mana klejojošā sirds |
tev |
Saistīt manu klejojošu sirdi tev,
Line 21 / 25
Then sings my soul, my saviour, God, to thee,
then |
sings |
my soul |
my saviour |
God |
to thee |
tad |
dzied |
mana dvēsele |
mans glābējs |
Dievs |
tev |
Tad dzied mana dvēsele, mans glābējs, Dievs, tev,
Line 22 / 25
How great thou art, How great thou art,
how |
great |
thou / you |
art / are |
how |
great |
thou / you |
art / are |
cik |
lielisks |
tu |
esi |
cik |
lielisks |
tu |
esi |
Cik lielisks tu esi, Cik lielisks tu esi
Line 23 / 25
Then sings my soul, my saviour, God, to thee,
then |
sings |
my soul |
my saviour |
God |
to thee |
tad |
dzied |
mana dvēsele |
mans glābējs |
Dievs |
tev |
Tad dzied mana dvēsele, mans glābējs, Dievs, tev,
Line 24 / 25
How great thou art, How great thou art,
how |
great |
thou / you |
art / are |
how |
great |
thou / you |
art / are |
cik |
lielisks |
tu |
esi |
cik |
lielisks |
tu |
esi |
Cik lielisks tu esi, Cik lielisks tu esi,
Line 25 / 25
How great thou art, How great thou art,
how |
great |
thou / you |
art / are |
how |
great |
thou / you |
art / are |
cik |
lielisks |
tu |
esi |
cik |
lielisks |
tu |
esi |
Cik lielisks tu esi, Cik lielisks tu esi,