Es runāju Latviešu valodā un es gribu iemācīties Angļu valodu |
Line 1 / 7
In June 1863, after more than two years of bloody conflict, the Confederate Army of Northern Virginia, Robert E. Lee commanding, slips across the Potomac [River] to begin the invasion of the North.
in June |
1863 |
after |
more than two years |
of bloody conflict |
the Confederate Army |
of Northern Virginia |
Robert E. Lee commanding |
slips |
across the Potomac [River] |
(in order) to begin |
the invasion |
of the North |
Jūnijā |
1863. gads |
pēc |
vairāk kā divi gadi |
asiņaina konflikta |
Konfederācijas Armija |
no Ziemeļvirdžīnijas |
Roberts E. Lī komandējot |
tikt garām |
pāri Potomakai [Upe] |
(lai) sāktu |
iebrukums |
Ziemeļos |
1863 gada Jūnijā, pēc vairāk kā divus galdus ilga asiņaina konflikta, Ziemeļvirdžīnijas Konfederācijas Armija, ko komandēja Roberts E. Lī, tika garām Potomakai [Upe], lai sāktu iebrukumu Ziemeļos.
Line 2 / 7
It is an army of 70,000 men.
it is |
an army |
of seventy thousand men |
tas ir / tā ir |
armija |
no septiņdesmit tūkstošiem vīru |
Tā bija 70 000 vīru liela armija.
Line 3 / 7
They move slowly behind the Blue Ridge using the mountains to screen their movements.
they move |
slowly |
behind the Blue Ridge [Mountains] |
using |
the mountains |
to screen |
their movements |
viņi pārvietojas |
lēnām |
aiz Zilās Grēdas [Kalni] |
izmantojot |
kalni |
lai paslēptos |
viņu pārvietošanās |
Viņi lēnām pārvietojās aiz Zilās Grēdas [Kalni], izmantojot kalnus, lai paslēptu savu pārvietošanos.
Line 4 / 7
Their main objective is to draw the Union Army out into the open, where it can be destroyed.
their main objective |
is |
to draw |
the Union Army |
out |
into the open |
where |
it can be destroyed |
galvenais uzdevums |
ir |
ievilināt |
Savienības Armiju |
ārā |
atklātā laukā |
kur |
viņi var tikt iznīcināti |
Galvenais uzdevums bija ievilināt Savienības Armiju atklātā laukā, kur viņi varētu tikt iznīcināti.
Line 5 / 7
Late in June, the Union Army of the Potomac, 80,000 men, turns north from Virginia to begin the great pursuit up the narrow roads across Maryland and into Pennsylvania.
late in June |
the Union Army |
of the Potomac [River] |
eighty thousand men |
turns |
north |
from Virginia |
to begin |
the great pursuit |
up the narrow roads |
across Maryland |
and |
into Pennsylvania |
vēlāk Jūnijā |
Savienības Armija |
no Potomakas [Upe] |
astoņdesmit tūkstoši vīru |
pagriežas |
uz ziemeļiem |
no Virdžīnijas |
lai sāktu |
lielā vajāšana |
cauri šaurajiem ceļiem |
pāri Merilenda |
un |
iekšā Pensilvānijā |
Vēlāk Jūnijā, Potomakas Savienības Armija, 80 000 vīru, pagriezās uz ziemeļiem no Virdžīnijas, lai sāktu lielo vajāšanu pa šaurajiem ceļiem pāri Merilendai līdz Pensilvānijai.
Line 6 / 7
General Lee knows that a letter has been prepared by the Southern government, a letter which offers peace.
General Lee |
knows |
that |
a letter has been prepared |
by the Southern government |
a letter |
which |
offers |
peace |
Ģenerālis Lī |
zina |
ka |
vēstule ir sagatavota |
no Dienvidu valdības |
vēstule |
kura |
piedāvā |
miers |
Ģenerālis Lī zina, ka Dienvidu valdība sagatavojusi vēstuli, vēstuli, kas piedāvā mieru.
Line 7 / 7
It is to be placed on the desk of Abraham Lincoln, President of the United States, the day after Lee has destroyed the Army of the Potomac somewhere north of Washington.
it is to be placed |
on the desk |
of Abraham Lincoln |
president |
of the United States |
the day |
after |
Lee |
has destroyed |
the army |
of the Potomac |
somewhere |
north |
of Washington |
to jānovieto |
uz galda |
Abrahama Linkolna |
Prezidents |
no Amerikas Savienotajām valstīm |
diena |
pēc |
Lī |
ir iznīcinājis |
Armija |
no Potomakas |
kaut kur |
ziemeļi |
no Vašingtonas |
To jānovieto uz Abrahama Linkolna galda, Amerikas Savienoto valstu prezidenta, dienu pēc tam, kad Lī ir iznīcinājis Potomakas Armiju kaut kur uz ziemeļiem no Vašingtonas.