Es runāju Latviešu valodā un es gribu iemācīties Angļu valodu |
Line 1 / 32
There's a long black train comin' down the line,
There is |
a long black train |
coming |
down |
the line |
tur ir |
garš melns vilciens |
nāk |
lejā |
pa līniju |
Tur lejā pa līniju nāk garš melns vilciens
Line 2 / 32
Feeding off the souls that are lost and cryin'.
Feeding off |
the souls |
that |
are lost |
and |
crying |
barojot |
dvēseles |
kas |
ir pazudušas |
un |
raudošas |
Barojot dvēseles, kas ir pazudušas un raudošas
Line 3 / 32
Rails of sin, only evil remains.
Rails |
of sin |
only |
evil |
remains |
sliedes |
grēku |
tikai |
ļaunums |
paliek |
Grēku sliedes, tikai ļaunums paliek
Line 4 / 32
Watch out, brother, for that long black train.
Watch out |
brother |
for that long black train |
uzmanies |
brālis |
no tā garā melnā vilciena |
Uzmanies, brāli, no tā garā melnā vilciena.
Line 5 / 32
Look to the heavens, you can look to the sky.
Look |
to the heavens |
you can |
look to |
the sky |
skatīties |
uz paradīzi |
tu vari |
skatīties |
debesis |
Skaties uz paradīzi, tu vari skatīties uz debesīm
Line 6 / 32
You can find redemption staring back into your eyes.
You can |
find |
redemption |
staring |
back |
into your eyes |
tu vari |
atrast |
atpestīšana |
skatoties |
atpakaļ |
savās acīs |
Tu vari atrast atpestīšanu skatoties atpakaļ savās acīs.
Line 7 / 32
There is protection and there's peace the same,
There is |
protection |
and |
there is |
peace |
the same |
tur ir |
aizsardzība |
un |
tur ir |
miers |
tāds pats |
Tur ir aizsardzība un tur ir tāds pats miers:
Line 8 / 32
Burnin' your ticket for that long black train
Burning |
your ticket |
for that long black train |
dedzinot |
tava biļete |
uz to garo melno vilcienu |
Dedzinot savu biļetu uz to garo melno vilcienu
Line 9 / 32
'Cause there's victory in the Lord, I say.
because |
there is |
victory |
in the Lord |
I say |
jo |
tur ir |
uzvara |
Dievā |
es saku |
Jo uzvara ir tur Dievā, es saku.
Line 10 / 32
Victory in the Lord.
Victory |
in the Lord |
uzvara |
Dievā |
Uzvara Dievā.
Line 11 / 32
Cling to the Father and his Holy name,
Cling |
to the Father |
and |
his Holy name |
pieķerties |
pie Tēva |
un |
viņa Svētā vārda |
Pieķeries pie Tēva un viņa Svētā vārda,
Line 12 / 32
And don't go ridin' on that long black train.
And |
do not go |
riding |
on that long black train |
un |
neej |
braukt |
ar to garo melno vilcienu |
Un neej braukt ar to garo melno vilcienu.
Line 13 / 32
There's an engineer on that long black train,
There is |
an engineer |
on that long black train |
tur ir |
inženieris |
tajā garajā melnajā vilcienā |
Tajā garajā melnajā vilcienā ir inženieris,
Line 14 / 32
Makin' you wonder if the ride is worth the pain.
Making |
you wonder |
if |
the ride |
is worth |
the pain |
likt |
tu domā |
vai |
brauciens |
ir vērts |
sāpes |
Kas liek tev domāt, vai brauciens ir sāpju vērts
Line 15 / 32
He's just a-waitin' on your heart to say:
He is waiting on |
just |
your heart |
to say |
viņš gaida |
tikai |
tava sirds |
teikt |
Viņš tikai gaida, kad tava sirds teiks
Line 16 / 32
"Let me ride on that long black train."
Let |
me |
ride |
on that long black train |
ļaut |
man |
braukt |
tajā garajā melnajā vilcienā |
"Ļauj man braukt tajā garajā melnajā vilcienā."
Line 17 / 32
But you know there's victory in the Lord, I say.
But |
you know |
there is |
victory |
in the Lord |
I say |
bet |
tu zini |
tur ir |
uzvara |
Dievā |
es saku |
Bet tu zini, ka uzvara ir Dievā, es saku.
Line 18 / 32
Victory in the Lord.
Victory |
in the Lord |
uzvara |
Dievā |
Uzvara Dievā.
Line 19 / 32
Cling to the Father and his Holy name,
Cling |
to the Father |
and |
his Holy name |
pieķerties |
pie Tēva |
un |
viņa Svētā vārda |
Pieķeries pie Tēva un viņa Svētā vārda,
Line 20 / 32
And don't go ridin' on that long black train.
And |
do not go |
riding |
on that long black train |
un |
neej |
braukt |
ar to garo melno vilcienu |
Un neej braukt ar to garo melno vilcienu.
Line 21 / 32
Well, I can hear the whistle from a mile away.
Well |
I can |
hear |
the whistle |
from a mile |
away |
nu |
es varu |
dzirdēt |
svilpe |
no jūdzes |
attālumā |
Nu, es varu sadzirdēt svilpi jūdzes attālumā.
Line 22 / 32
It sounds so good but I must stay away.
It sounds |
so good |
but |
I must |
stay away |
tas izklausās |
tik labi |
bet |
man vajag |
turēties prom |
Tā skan tik labi, bet man jāturās prom.
Line 23 / 32
That train is a beauty makin' everybody stare,
That train |
is |
a beauty |
making |
everybody |
stare |
tas vilciens |
ir |
skaistums |
likt |
visi |
skatās |
Tas vilciens ir skaistums, kas liek visiem skatīties,
Line 24 / 32
But its only destination is the middle of nowhere.
But |
its |
only |
destination |
is |
the middle |
of nowhere |
bet |
tā |
vienīgais |
galamērķis |
ir |
vidus |
nekurienes |
Bet tā galamērķis ir nekurienes vidus.
Line 25 / 32
But you know there's victory in the Lord, I say.
But |
you know |
there is |
victory |
in the Lord |
I say |
bet |
tu zini |
tur ir |
uzvara |
Dievā |
es saku |
Bet tu zini, ka uzvara ir Dievā, es saku.
Line 26 / 32
Victory in the Lord.
Victory |
in the Lord |
uzvara |
Dievā |
Uzvara Dievā.
Line 27 / 32
Cling to the Father and his Holy name,
Cling |
to the Father |
and |
his Holy name |
pieķerties |
pie Tēva |
un |
viņa Svētā vārda |
Pieķeries pie Tēva un viņa Svētā vārda,
Line 28 / 32
And don't go ridin' on that long black train.
And |
do not go |
riding |
on that long black train |
un |
neej |
braukt |
ar to garo melno vilcienu |
Un neej braukt ar to garo melno vilcienu.
Line 29 / 32
I said cling to the Father and his Holy name,
I said |
cling |
to the Father |
and |
his Holy name |
es teicu |
pieķerties |
pie Tēva |
un |
viņa Svētā vārda |
Es teicu, pieķeries pie Tēva un viņa Svētā vārda,
Line 30 / 32
And don't go ridin' on that long black train.
And |
do not go |
riding |
on that long black train |
un |
neej |
braukt |
ar to garo melno vilcienu |
Un neej braukt ar to garo melno vilcienu.
Line 31 / 32
Yeah, watch out, brother, for that long black train.
Yeah |
watch out |
brother |
for that long black train |
Jā |
uzmanīties |
brālis |
no tā garā melnā vilciena |
Jā, uzmanies, brāli, no tā garā melnā vilciena.
Line 32 / 32
That devil's drivin' that long black train.
That devil |
is driving |
that long black train |
tas velns |
brauc |
tas garais melnais vilciens |
Ar to garo melno vilcienu brauc tas velns.