Es runāju Latviešu valodā un es gribu iemācīties Angļu valodu |
Line 1 / 20
God of nations, at Thy feet, in the bonds of love we meet,
God |
of nations |
at thy (your) feet |
in the bonds |
of love |
we meet |
Dievs |
nāciju |
pie tavām pēdām |
saiknē |
mīlestības |
mēs satiekamies |
Nāciju Dievs, pie tavām pēdām, mīlestības saiknē mēs satiekamies
Line 2 / 20
Hear our voices, we entreat, God defend our free land.
hear |
our voices |
we entreat |
God |
defend |
our free land |
dzirdēt |
mūsu balsis |
mēs prasām |
Dievs |
sargāt |
mūsu brīvā zeme |
Dzirdi mūsu balsis, mēs prasām, Dievs sargā mūsu brīvo zemi
Line 3 / 20
Guard Pacific's triple star, from the shafts of strife and war,
guard |
Pacific's triple star |
from the shafts |
of strife |
and |
war |
sargāt |
Klusā okeāna trīskāršā zvaigzne |
no kātiem |
nesaskaņu |
un |
karš |
Sargā Klusā okeāna trīskāršo zvaigzni, no nesaskaņu un kara kātiem
Line 4 / 20
Make her praises heard afar, God defend New Zealand
make |
her praises |
heard |
afar |
God |
defend |
New Zealand |
likt |
viņas slava |
dzirdēt |
tālu |
Dievs |
sargāt |
Jaunzēlandi |
liec viņas slavu dzirdēt tālu, Dievs sargi Jaunzēlandi
Line 5 / 20
Men of every creed and race, gather here before Thy face,
men |
of every creed |
and |
race |
gather |
here |
before thy (your) face |
vīri |
no katras ticības |
un |
rase |
sanākt kopā |
šeit |
pirms jūsu sejām |
Vīri no katras ticības un rases, Sanākat kopā šeit pirms jūsu sejām
Line 6 / 20
Asking Thee to bless this place, God defend our free land.
asking |
thee (you) |
to bless |
this place |
God |
defend |
our free land |
jautājot |
jums |
sargāt |
šī vieta |
Dievs |
sargāt |
mūsu brīvā zeme |
Jautājot jums sargāt šo vietu, Dievs sargā mūsu brīvo zemi
Line 7 / 20
From dissension, envy, hate, and corruption guard our State,
from dissension |
envy |
hate |
and |
corruption |
guard |
our state |
no domstarpībām |
skaudība |
naids |
un |
korupcija |
sargāt |
mūsu valsts |
Sargi mūsu valsti no domstarpībām, skaudības, naida un korupcijas
Line 8 / 20
Make our country good and great, God defend New Zealand.
make |
our country |
good |
and |
great |
God |
defend |
New Zealand |
padarīt |
mūsu valsts |
laba |
un |
lieliska |
Dievs |
sargāt |
Jaunzēlande |
Padari mūsu valsti labu un lielisku, Dievs sargi Jaunzēlandi
Line 9 / 20
Peace, not war, shall be our boast, but, should foes assail our coast,
peace |
not war |
shall be |
our boast |
but |
should assail |
foes |
our coast |
miers |
nevis karš |
būs |
mūsu lepnums |
bet |
ja uzbruks |
ienaidnieki |
mūsu krasts |
Miers nevis karš būs mūsu lepnums, bet ja ienaidnieki uzbrūk mūsu krastam
Line 10 / 20
Make us then a mighty host, God defend our free land.
make |
us |
then |
a mighty host |
God |
defend |
our free land |
padari |
mūs |
tad |
varens saimnieks |
Dievs |
sargāt |
mūsu brīvā zeme |
Tad padari mūs par varenu saimnieku, Dievs sargi mūsu brīvo zemi
Line 11 / 20
Lord of battles in thy might, put our enemies to flight,
Lord |
of battles |
in thy (your) might |
put |
our enemies |
to flight |
Kungs |
kaujas |
savā varā |
likt |
mūsu pretinieki |
lidot |
Kaujas kungs savā varā, liec mūsu pretiniekiem lidot
Line 12 / 20
Let our cause be just and right, God defend New Zealand.
let |
our cause |
be just |
and |
right |
God |
defend |
New Zealand |
likt |
mūsu cēlonis |
būt tiešam |
un |
pareizs |
Dievs |
sargāt |
Jaunzēlande |
Liec mūsu cēlonim būt tiešam un pareizam, Dievs sargi Jaunzēlandi
Line 13 / 20
Let our love for Thee increase, May Thy blessings never cease,
let |
our love |
for thee (you) |
increase |
may |
thy (your) blessings |
never |
cease |
ļaut |
mūsu mīlestība |
pret tevi |
augt |
lai |
tava svētība |
nekad |
pazust |
Ļauj mūsu mīlestībai pret tevi augt, Lai tava svētība nekad nepazūd
Line 14 / 20
Give us plenty, give us peace, God defend our free land.
give |
us |
plenty |
give |
us |
peace |
God |
defend |
our free land |
dod |
mums |
daudz |
dod |
mums |
miers |
Dievs |
sargāt |
mūsu brīvā zeme |
Dod mums daudz, dod mums mieru, Dievs sargi mūsu brīvo zemi
Line 15 / 60
From dishonour and from shame, guard our country's spotless name,
from dishonor |
and |
from shame |
guard |
our country's |
spotless name |
no negoda |
un |
kauna |
sargi |
mūsu valsts |
nevainīgais vārds |
No negoda un no kauna, Sargi mūsu valsts nevainīgo vārdu
Line 16 / 20
Crown her with immortal fame, God defend New Zealand.
crown |
her |
with immortal fame |
God |
defend |
New Zealand |
kronēt |
viņu |
ar nemirstīgo slavu |
Dievs |
sargāt |
Jaunzēlande |
Kronē viņu ar nemirstīgo slavu, Dievs sargi Jaunzēlandi
Line 17 / 20
May our mountains ever be, freedom's ramparts on the sea,
may |
our mountains |
ever |
be |
freedom's ramparts |
on the sea |
lai |
mūsu kalni |
vienmēr |
ir |
brīvības vaļņi |
jūrā |
Lai mūsu kalni vienmēr ir, Brīvības vaļņi jūrā
Line 18 / 20
Make us faithful unto Thee, God defend our free land.
make |
us |
faithful |
unto thee (you) |
God |
defend |
our free land |
dari |
mūs |
uzticīgs |
Tev |
Dievs |
sargāt |
mūsu brīvā zeme |
Dari mūs uzticīgus Tev, Dievs sargi mūsu brīvo zemi
Line 19 / 20
Guide her in the nations' van, preaching love and truth to man,
guide |
her |
in the nations' van |
preaching |
love |
and |
truth |
to man |
ved |
viņu |
kā nācijas līderi |
sludinot |
mīlestība |
un |
patiesība |
cilvēkiem |
Ved viņu kā nācijas līderi, sludinot mīlestību un patiesību cilvēkiem
Line 20 / 20
Working out Thy glorious plan, God defend New Zealand.
working out |
thy (your) glorious plan |
God |
defend |
New Zealand |
izstrādā |
tavs slavenais plāns |
Dievs |
sargāt |
Jaunzēlande |
Izstrādā Tavu slaveno plānu, Dievs sargi Jaunzēlandi