Es runāju Latviešu valodā un es gribu iemācīties Angļu valodu |
Line 1 / 21
Way up north, north to Alaska,
Way |
up |
north |
north |
to Alaska |
ceļš |
augšā |
Ziemeļi |
Ziemeļi |
uz Aļasku |
Ļoti tālu uz Ziemeļiem uz Ziemeļiem no Aļaskas,
Line 2 / 21
North to Alaska, go north, the rush is on,
North |
to Alaska |
go |
north |
the rush |
is on |
Ziemeļi |
uz Aļasku |
iet |
Ziemeļi |
steiga |
ir klāt |
Uz Ziemeļiem no Aļaskas, ej uz augšu, zelta drudzis ir klāt,
Line 3 / 21
Big Sam left Seattle in the year of ninety-two, with George Pratt, his partner, and brother Billy, too,
Big Sam |
left |
Seattle |
in the year |
of ninety-two (1892) |
With George Pratt |
his partner |
and |
brother |
Billy |
too |
Lielais Sems |
pamest |
Sietla |
gadā |
deviņdesmit otrajā (1892) |
ar Džordžu Pratu |
viņa partneris |
un |
brālis |
Billijs |
arī |
Lielais Sems pameta Sietlu deviņdesmit otrajā, ar Džordžu Pratu, viņa partneri, un arī viņa brāli Billiju,
Line 4 / 21
They crossed the Yukon River and found the bonanza gold,
They crossed |
the Yukon River |
and |
found |
the bonanza gold |
viņi šķērsoja |
Jukonas upe |
un |
atrada |
zelta uzplaukums |
Viņi šķērsoja Jukonas upi un atrada zelta uzplaukumu,
Line 5 / 21
Below that old white mountain, just a little southeast of Nome,
Below |
that |
old |
white |
mountain |
just |
a little |
southeast |
of Nome |
zem |
tas |
vecs |
balts |
kalns |
tikai |
nedaudz |
dienvidaustrumi |
no Nomes |
Zem tā vecā baltā kalna, tikai nedaudz uz dienvidaustrumiem no Nomes,
Line 6 / 21
Sam crossed the majestic mountains to the valleys far below,
Sam |
crossed |
the majestic mountains |
to the valleys |
far |
below |
Sems |
šķērsoja |
majestātiski kalni |
uz ielejām |
tālu |
zem |
Sems šķērsoja majestātiskos kalnos līdz ielejām tālu lejā,
Line 7 / 21
He talked to his team of huskies as he mushed on through the snow,
He talked |
to his team |
of huskies |
as |
he mushed |
on |
through the snow |
viņš runāja |
ar viņa komandu |
Haskiju |
kā |
viņš traucās |
uz priekšu |
cauri sniegam |
Viņš runāja ar savu Haskiju komandu, traucoties uz priekšu cauri sniegam,
Line 8 / 21
With the Northern Lights a-runnin' wild, in the land of the midnight sun,
With the Northern Lights |
running |
wild |
in the land |
of the midnight sun |
ar Ziemeļblāzmas gaismām |
skrien |
mežonīgi |
zemē |
pusnakts saules |
Ar Ziemeļblāzmas gaismām, kas mežonīgi virmoja, pusnakts saules zemē,
Line 9 / 21
Yes, Sam McCord was a mighty man in the year of nineteen-one (1901),
Yes |
Sam McCord |
was |
a mighty man |
in the year |
of nineteen-one |
jā |
Sems McKords |
bija |
varens vīrs |
gadā |
deviņpadsmito pirmais |
Jā, Sems McKords bija varens vīrs deviņpadsmito pirmajā gadā (1901),
Line 10 / 21
Where the river is windin', big nuggets they're findin',
Where |
the river |
is winding |
big nuggets |
they are finding |
kur |
upe |
lokās |
lieli tīrradņi |
viņi atrod |
Kur upes lokās, lielus tīrradņus viņi atrod,
Line 11 / 21
North to Alaska, Go north, the rush is on, Way up north, north to Alaska,
North |
to Alaska |
go |
north |
the rush |
is on |
Way up north |
north |
to Alaska |
Ziemeļi |
uz Aļasku |
iet |
Ziemeļi |
steiga |
ir klāt |
ļoti tālu uz Ziemeļiem |
Ziemeļi |
uz Aļasku |
Uz Ziemeļiem no Aļaskas, ej uz augšu, zelta drudzis ir klāt, ļoti tālu uz Ziemeļiem, uz Ziemeļiem no Aļaskas,
Line 12 / 21
George turned to Sam with his gold in his hand,
George |
turned |
to Sam |
with his gold |
in his hand |
Džordžs |
pagriezās |
pret Semu |
ar savu zeltu |
viņa rokās |
Džordžs pagriezās pret Semu ar savu zeltu viņa rokās,
Line 13 / 21
Said, "Sam, you're a-lookin' at a lonely, lonely man,
[he] said |
Sam |
you are looking |
at |
a |
lonely |
lonely |
man |
[viņš] teica |
Sems |
tu skaties |
uz |
- |
vientuļš/vientuļa |
vientuļš/vientuļa |
vīrietis |
Teica, "Sem, tu skaties uz vientuļu, vientuļu vīru,
Line 14 / 21
"I'd trade all the gold that's buried in this land,
I would trade |
all the gold |
that |
is buried |
in this land |
es pārdotu |
viss zelts |
kas |
ir aprakts |
šajā zemē |
"Es pārdotu visu šo zeltu, kas aprakts šajā zemē,
Line 15 / 21
"For one small band of gold to place on sweet little Jenny's hand,
For |
one small band |
of gold |
to place |
on |
sweet |
little |
Jenny's |
hand |
par |
viens mazs gredzens |
zelta |
uzlikt |
uz |
salds/salda |
mazs/maza |
Dženijas |
roka |
"Par vienu mazu zelta gredzenu ko uzlikt uz jaukās mazās Dženijas rokas,
Line 16 / 21
"'Cause a man needs a woman to love him all the time,
because |
a man |
needs |
a woman |
to love |
him |
all the time |
jo |
vīrietis |
vajag |
sieviete |
mīlēt |
viņu |
visu laiku |
"Jo vīrietim nepieciešama sieviete, kas viņu mīl visu laiku,
Line 17 / 21
"Remember, Sam, a true love is so hard to find,
Remember |
Sam |
a true love |
is |
so (very) hard |
to find |
atceries |
Sems |
īsta mīlestība |
ir |
tik grūti |
atrast |
"Atceries, Sem, īstu mīlestību ir tik grūti atrast,
Line 18 / 21
"I'd build for my Jenny a honeymoon home,
I would build |
for my Jenny |
a honeymoon home |
es uzbūvētu |
manai Dženijai |
medusmēneša māju |
"Es savai Dženijai uzbūvētu medusmēneša māju,
Line 19 / 21
"Below that old white mountain just a little southeast of Nome."
Below |
that |
old |
white |
mountain |
just |
a little |
southeast |
of Nome |
zem |
tas |
vecs/veca |
balts/balta |
kalns |
tikai |
nedaudz |
dienvidaustrumi |
no Nomes |
"Zem tā vecā baltā kalna, tikai nedaudz uz dienvidaustrumiem no Nomes,
Line 20 / 21
Where the river is windin', big nuggets they're findin',
Where |
the river |
is winding |
big nuggets |
they are finding |
kur |
upe |
lokās |
lieli tīrradņi |
viņi atrod |
Kur upes lokās, lielus tīrradņus viņi atrod,
Line 21 / 21
North to Alaska, go north, the rush is on.
North |
to Alaska |
go |
north |
the rush |
is on |
Ziemeļi |
uz Aļasku |
iet |
Ziemeļi |
steiga |
ir klāt |
Uz Ziemeļiem no Aļaskas, ej uz augšu, zelta drudzis ir klāt.