Es runāju Latviešu valodā un es gribu iemācīties Angļu valodu |
Line 1 / 9
Today I say as long as this gate is closed, as long as this scar of a wall is permitted to stand,...
today |
I say |
as long as |
this gate |
is closed |
as long as |
this scar |
of a wall |
is permitted |
to stand |
Šodien |
es saku |
kamēr |
šie vārti |
ir aizvērti |
kamēr |
šī rēta |
sienas |
ir atļauts |
stāvēt |
Šodien es saku, kamēr vien šie vārti būs aizvērti, kamēr šī rēta sienas formā turpinās pastāvēt,...
Line 2 / 9
...it is not the German question alone that remains open but the question of freedom for all mankind.
it is not |
the German question |
alone |
that |
remains |
open |
but |
the question |
of freedom |
for all mankind |
tas nav |
Vācu jautājums |
viens pats |
kas |
paliek |
atvērts |
bet |
tas jautājums |
par brivību |
visai cilvēcei |
...te nebūs runa par Vācu jautājumu, kas paliek atvērts, bet par jautājumu par visas cilvēces brīvību.
Line 3 / 9
In the nineteen fifties, [Soviet President] Khrushchev predicted: "We will bury you".
in the 1950's |
Soviet President Khrushchev |
predicted |
we will bury you |
Divdesmitā gasimta piecdesmitajos |
Padomju Prezidents Kruščevs |
pareģoja |
mēs jūs apraksim |
Divdesmitā gadsimta piecdesmitajos, [Padomju Prezidents] Kruščevs pareģoja: "Mēs jūs apraksim".
Line 4 / 9
But in the West today we see a Free World that has achieved a level of prosperity and well being unprecedented in all human history.
but |
in the West |
today |
we see |
a free world |
that |
has achieved |
a level |
of prosperity |
and |
well being |
unprecedented |
in all human history |
bet |
Rietumos |
šodien |
mēs redzam |
Brīva Pasaule |
kas |
ir sasniegusi |
līmenis |
turība |
un |
labklājība |
nepiedzīvots |
visā cilvēces vēsturē |
Bet šodien Rietumos mēs redzam Brīvu Pasauli, kas ir sasniegusi tik augstu turību un labklājību, kāda nekad nav piedzīvota visā cilvēces vēsturē.
Line 5 / 9
In the Communist world we see failure.
in the Communist world |
we see |
failure |
Komunistu pasaulē |
mēs redzam |
izgāšanās |
Komunistu pasaulē mēs redzam izgāšanos.
Line 6 / 9
There is one sign the Soviets can make that would be unmistakable, that would advance dramatically the cause of freedom and peace.
there is |
one sign |
the Soviets |
can make |
that |
would be unmistakable |
that |
would |
advance |
dramatically |
the cause |
of freedom |
and |
peace |
tur ir |
viena zīme |
Padomji |
var radīt |
kas |
būtu nepārprotams |
kas |
varētu |
attīstīt |
dramatiski |
iemesls |
brīvību |
un |
mieru |
Ir viena zīme, ko Padomji var radīt, ko nevarētu pārprast, kas dramatiski uzlabotu brīvību un mieru.
Line 7 / 9
General Secretary Gorbachev, if you seek peace, if you seek prosperity for the Soviet Union and Eastern Europe, if you seek liberalization, come here to this gate.
General Secretary Gorbachev |
if |
you seek |
peace |
if |
you seek |
prosperity |
for the Soviet Union |
and |
Eastern Europe |
if |
you seek |
liberalization |
come |
here |
to this gate |
Ģenerālsekretār Gorbačov |
ja |
tu meklē |
miers |
ja |
tu meklē |
turība |
Padomju Savienībai |
un |
Austrumeiropa |
ja |
tu meklē |
liberalizāciju |
nāc |
te |
uz šiem vārtiem |
Ģenerālsekretār Gorbačov, ja tu meklē mieru, ja tu meklē Padomju Savienības un Austrumeiropas turību ja tu meklē liberalizāciju, nāc te pie šiem vārtiem.
Line 8 / 9
Mr. Gorbachev, open this gate.
Mister Gorbachev |
open |
this gate |
Mister Gorbačov |
atvērt |
šie vārti |
Mr. Gorbačov, atvēr šos vārtus.
Line 9 / 9
Mr. Gorbachev, tear down this wall!
Mister Gorbachev |
tear down |
this wall |
Mister Gorbačov |
nojaukt |
šī siena |
Mr. Gorbačov, nojauc šo sienu!