Es runāju Latviešu valodā un es gribu iemācīties Angļu valodu |
Line 1 / 34
Hello, darkness, my old friend,
hello |
darkness |
my old friend |
Sveiki |
tumsa |
mans vecais draugs |
Sveika, tumsa, mans vecais draugs,
Line 2 / 34
I've come to talk with you again,
I have come |
to talk |
with you |
again |
Es esmu atnācis |
runāt |
ar tevi |
atkal |
Es esmu atnācis atkal ar tevi parunāt,
Line 3 / 34
Because a vision softly creeping...
because |
a vision |
softly |
creeping |
jo |
vīzija |
maigi |
slīdošs |
Jo maigi slīdoša vīzija...
Line 4 / 34
...left its seeds while I was sleeping,
left |
its seeds |
while |
I was sleeping |
atstāt |
savas sēklas |
kamēr |
es gulēju |
...atstāja savas sēklas, kamēr es gulēju,
Line 5 / 34
And the vision that was planted in my brain,
and |
the vision |
that |
was planted |
in my brain |
un |
tā vīzija |
kas |
tika iestādīta |
manās smadzenēs |
Un tā vīzija, kas tika iestādīta manās smadzenēs,
Line 6 / 34
Still remains,
still |
remains |
vēl joprojām |
paliek |
Vēl joprojām paliek,
Line 7 / 34
Within the sound of silence.
within the sound |
of silence |
iekšā skaņā |
klusuma |
Iekšā klusuma skaņā.
Line 8 / 34
In restless dreams I walked alone,
in restless dreams |
I walked |
alone |
nemierīgos sapņos |
es staigāju |
viens pats |
Es staigāju viens pats nemierīgos sapņos,
Line 9 / 34
Narrow streets of cobblestone,
narrow streets |
of cobblestone |
šauras ielas |
bruģakmens |
Šauras bruģakmens ielas,
Line 10 / 34
'Neath the halo of a street lamp,
beneath |
the halo |
of a street lamp |
zem |
halo |
ielas lampas |
Zem ielas lampas halo,
Line 11 / 34
I turned my collar to the cold and damp,
I turned |
my collar |
to the cold |
and |
damp |
es apgriezu |
savu apkakli |
uz aukstumu |
un |
mitrumu |
Es apgrieztu savu apkakli uz aukstumu un mitrumu,
Line 12 / 34
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,
when |
my eyes |
were stabbed |
by the flash |
of a neon light |
kad |
manas acis |
tika sadurtas |
zibšņa |
neona gaismas |
Kad manas acis sadūra neona gaismas zibsnis,
Line 13 / 34
That split the night,
that |
split |
the night |
tas |
sadalīt |
nakts |
Tas sadalīja nakti,
Line 14 / 34
And touched the sound of silence.
and |
touched |
the sound |
of silence |
un |
pieskārās |
skaņa |
klusuma |
Un pieskārās klusuma skaņai.
Line 15 / 34
And in the naked light I saw,
and |
in the naked light |
I saw |
un |
kailā gaismā |
es redzēju |
Un es redzēju kailā gaismā,
Line 16 / 34
Ten thousand people, maybe more,
ten thousand |
people |
maybe |
more |
desmit tūkstoši |
cilvēki |
varbūt |
vairāk |
Desmit tūkstošus cilvēku, varbūt vairāk,
Line 17 / 34
People talking without speaking,
people talking |
without speaking |
Cilvēki sarunājas |
bez runāšanas |
Cilvēki sarunājās bez runāšanas,
Line 18 / 34
People hearing without listening,
people hearing |
without listening |
cilvēki dzird |
bez klausīšanās |
Cilvēki dzirdēja bez klausīšanās,
Line 19 / 34
People writing songs that voices never share,
people writing |
songs |
that |
voices |
never |
share |
cilvēki raksta |
dziesmas |
kas |
balsis |
nekad |
dalīt |
Cilvēki rakstīja dziesmas, ar ko balsis nekad nedalījās,
Line 20 / 34
And no one dared,
and |
no one |
dared |
un |
neviens |
neuzdrošinājās |
Un neviens neuzdrošinājās,
Line 21 / 34
Disturb the sound of silence.
disturb |
the sound |
of silence |
traucēt |
skaņa |
klusuma |
Traucēt klusuma skaņu.
Line 22 / 34
Fools, said I, you do not know,
fools |
said I |
you do not know |
muļķi |
teicu es |
jūs nezinat |
Muļki, teicu es, jūs nezinat,
Line 23 / 34
Silence like a cancer grows,
silence |
like a cancer |
grows |
klusums |
kā vēzis |
aug |
Klusums aug kā vēzis,
Line 24 / 34
Hear my words that I might teach you,
hear |
my words |
that |
I might teach |
you |
dzirdi |
mani vārdi |
kas |
es varu pamācīt |
tev |
Ieklausieties manos vārdos, ko es jums varu pamācīt,
Line 25 / 34
Take my arms that I might reach you,
take |
my arms |
that |
I might reach |
you |
paņemt |
manas rokas |
kas |
es varu aizsniegt |
tev |
Paņemiet manas rokas, ar ko es varu tevi aizsniegt,
Line 26 / 34
But my words, like silent raindrops fell,
but |
my words |
like |
silent raindrops |
fell |
bet |
mani vārdi |
kā |
klusas lietus lāses |
krīt |
Bet mani vārdi krīt kā klusas lietus lāses,
Line 27 / 34
And echoed in the wells of silence.
and |
echoed |
in the wells |
of silence |
un |
atskaņojās |
akās |
klusuma |
Un atskaņojas klusuma akās.
Line 28 / 34
And the people bowed and prayed,
and |
the people |
bowed |
and |
prayed |
un |
cilvēki |
klanījās |
un |
lūdzās |
Un cilvēki klanījās un lūdzās,
Line 29 / 34
To the neon god they made,
to the neon god |
they made |
neona Dievam |
viņi radīja |
Neona Dievam, ko viņi radīja,
Line 30 / 34
And the sign flashed out its warning,
and |
the sign |
flashed out |
its warning |
un |
zīme |
izgaismoja |
savu brīdinājumu |
Un zīme izgaismoja savu brīdinājumu,
Line 31 / 34
In the words that it was forming,
in the words |
that |
it was forming |
vārdos |
kas |
tā veidoja |
Vārdos, ko tā veidoja,
Line 32 / 34
And the sign said, the words of the prophets are written on the subway walls,
and |
the sign |
said |
the words |
of the prophets |
are written |
on the subway walls |
un |
tā zīme |
teica |
vārdus |
praviešu |
ir rakstīti |
metro sienām |
Un tā zīme teica, praviešu vārdus, kas rakstīti uz metro sienām
Line 33 / 34
And tenement halls,
and |
tenement halls |
un |
īrētu dzīvokļu kāpņutelpas |
Un īrētu dzīvokļu kāpņutelpām,
Line 34 / 34
And whispered in the sound of silence.
and |
whispered |
in the sound |
of silence |
un |
čukstēja |
skaņā |
klusuma |
Un čukstēja klusuma skaņā.