Aš kalbu lietuviškai ir noriu išmokti anglų kalbos. |
Line 1 / 28
The legend lives on from the Chippewa on down, of the big lake they call "Gitchee Gumee".
The legend |
lives on |
from the Chippewa |
on down |
of the big lake |
they call |
"Gitchee Gumee" |
legenda |
toliau gyvuoja |
nuo Chippewos |
ligi galo |
nuo didžiojo ežero |
jie vadina |
„Gitchigumee“ |
Legenda ir toliau gyvuoja nuo pat Chippewos ir toliau, nuo didžiojo ežero, kurį jie vadina „Gitchigumee“.
Line 2 / 28
The lake, it is said, never gives up her dead, when the skies of November turn gloomy.
The lake |
it is said |
never |
gives up |
her dead |
when |
the skies |
of November |
turn |
gloomy |
ežeras |
sakoma |
niekada |
neatiduoda |
mirusiųjų |
kai |
dangus |
lapkričio |
tampa |
apsiniaukęs |
Sakoma, jog ežeras niekada neatiduoda pasiglemžtų mirusiųjų, kai lapkričio dangus apsiniaukia.
Line 3 / 28
With a load of iron ore twenty-six thousand tons more than the Edmund Fitzgerald weighed empty.
With a load |
of iron ore |
twenty-six thousand |
tons |
more |
than |
the Edmund Fitzgerald |
weighed |
empty |
su prisotinta |
geležies rūdos |
dvidešimt šešiais tūkstančiais |
tonų |
daugiau |
nei |
Edmundas Fitzgeraldas |
svėrė |
tuščias |
Prisotinta dvidešimt šešiais tūkstančiais ir daugiau geležies rūdos nei Edumndas Fitzgeraldas svėrė tuščias.
Line 4 / 28
That good ship and true was a bone to be chewed, when the gales of November came early.
That good ship |
and |
true |
was |
a bone |
to be chewed |
when |
the gales |
of November |
came |
early |
tas geras laivas |
ir |
įgula |
buvo |
kaulas |
būti sukramtytas |
kai |
audros |
lapkričio |
atėjo |
anksti |
Tas gerasis laivas ir jo įgula beliko kaulai sukramtyti, kai lapkričio audros pakilo anksti.
Line 5 / 28
The ship was the pride of the American side, coming back from some mill in Wisconsin.
The ship |
was |
the pride |
of the American side |
coming back |
from some mill |
in Wisconsin |
laivas |
buvo |
pasididžiavimas |
Amerikos pasienio |
sugrįždamas |
iš kažkokios gamyklos |
Viskonsine |
Šis laivas buvo Amerikos pasienio pasididžiavimas, sugrįždamas iš kažkokios gamyklos Viskonsine.
Line 6 / 28
As the big freighters go, it was bigger than most, with a crew and good captain well seasoned.
As |
the big freighters |
go |
it |
was |
bigger |
than |
most |
with a crew |
and |
good captain |
well |
seasoned |
kaip |
didieji krovininiai laivai |
būna |
jis |
buvo |
didesnis |
nei |
dauguma |
su įgula |
ir |
geru kapitonu |
sveikai |
užsigrūdinusiu |
Kokie būna didieji krovininiai lavai - jis buvo vienas didžiausių, su sveikai užsigrūdinusia įgula ir geru kapitonu.
Line 7 / 28
Concluding some terms with a couple of steel firms, when they left fully loaded for Cleveland.
Concluding |
some terms |
with |
a couple of |
steel firms |
when |
they left |
fully loaded |
for Cleveland |
sudaro |
kelias sutartis |
su |
keliomis |
plieno įmonėmis |
kai |
jie išvyko |
pilnai pasikrovę |
į Klivlendą |
Sudaro kelias sutartis su keliomis plieno gaminimo įmonėmis, kai jie pilnai pasikrovę išvyko į Klivlendą.
Line 8 / 28
Then later that night when the ship's bell rang, could it be the north wind they'd been feelin'?
Then |
later |
that night |
when |
the ship's bell |
rang |
could it be |
the north wind |
they had been feeling |
tuomet |
vėliau |
tą naktį |
kai |
laivo varpas |
suskabėjo |
ar galėtų būti |
šiaurinis vėjas |
kūrį jie jautė |
Vėliau tą naktį, kai laivo suskambėjo laivo varpas, ar tai galėtų būti šiaurinis vėjas, kurį jie jautė?
Line 9 / 28
The wind in the wires made a tattle-tale sound, when the wave broke over the railing.
The wind |
in the wires |
made |
a tattle-tale |
sound |
when |
the wave |
broke over |
the railing |
vėjas |
laiduose |
sukūrė |
skundikišką |
garsą |
kai |
banga |
perėjo per |
turėklą |
Vėjas suvirpino laidus ir sukūrė skundikišką garsą, kai banga įveikė turėklą,
Line 10 / 28
And every man knew, as the captain did too, 'twas the witch of November come stealin'.
And |
every man |
knew |
as |
the captain |
did |
too |
it was |
the witch |
of November |
come stealing |
ir |
kiekvienas vyras |
žinojo |
kaip ir |
kapitonas |
žinojo |
taip pat |
tai buvo |
ragana |
lapkričio |
atėjusi vogčia |
Ir kiekvienas vyras žinojo kaip ir pats kapitonas taip pat, tai buvo lapkričio ragana, atėjusi vogčia.
Line 11 / 28
The dawn came late, and the breakfast had to wait, when the gales of November came slashin'.
The dawn |
came |
late |
and |
the breakfast |
had |
to wait |
when |
the gales |
of November |
came |
slashing |
aušra |
atėjo |
vėlai |
ir |
pusryčiai |
privalėjo |
palaukti |
kai |
audra |
lapkričio |
atvyko |
negailestingai |
Vėlai išaušo aušra ir pusryčiai turėjo palaukti, kai lapkričio audra pakilo negailestingai.
Line 12 / 28
When afternoon came it was freezing rain, in the face of a hurricane west wind.
When |
afternoon |
came |
it was |
freezing rain |
in the face |
of a hurricane |
west wind |
kai |
popietė |
atėjo |
tai buvo |
šaltas lietus |
akivaizdoje |
uragano |
vakarų vėjo |
Popietei atėjus buvo šaltas liejus, vakarų vėjo uragano akivaizdoje.
Line 13 / 28
When suppertime came, the old cook came on deck, saying, "Fellas, it's too rough to feed ya."
When |
suppertime |
came |
the old cook |
came |
on deck |
saying |
Fellows |
it is |
too rough |
to feed |
you |
kai |
pietų metas |
atėjo |
senasis virėjas |
atėjo |
ant denio |
teigdamas |
bičiuliai |
tai yra |
pernelyg audrota |
maitinti |
jus |
Pietų metui atėjus ant denio pasirodė senasis virėjas, teigdamas: „Bičiuliai, tai pernelyg audrota jus pamaitinti.“
Line 14 / 28
At seven PM, a main hatchway caved in. He said, "Fellas, it's been good to know ya."
At seven PM (post meridian) |
a main hatchway |
caved in |
He |
said |
Fellows |
it has been |
good |
to know |
you |
septintą valandą vakaro |
pagrindinis liukas |
įlinko |
jis |
sakė |
bičiuliai |
tai buvo |
gera |
pažinoti |
jus |
Septintą valandą vakaro pagrindinis liukas įlinko, jis sakė: „Bičiuliai, buvo gera jus pažinoti.“
Line 15 / 28
The captain wired in he had water comin' in, and the good ship and crew was in peril.
The captain |
wired in |
he had |
water |
comin' in |
and |
the good ship |
and |
crew |
was |
in peril |
kapitonas |
perdavė signalą radiju |
jis turėjo |
vandenį |
įplaukiantį |
ir |
gerasis laivas |
ir |
įgula |
buvo |
pavojuje |
Kapitonas radijo signalais perdavė, jog vanduo tekte tekėjo pas jį, ir laivas gerasis, ir įgula buvo pavojuje.
Line 16 / 28
And later that night when his lights went out of sight, came the wreck of the Edmund Fitzgerald.
And |
later |
that night |
when |
his lights |
went |
out of sight |
came |
the wreck |
of the Edmund Fitzgerald |
ir |
vėliau |
tą naktį |
kai |
jo šviesos |
nyko |
iš akiračio |
atėjo |
žūtis |
Edmundo Fitzgeraldo |
Ir vėliau tą naktį, kai jo šviesos nyko iš akiračio, išaušo Edmundo Fitzgeraldo katastrofa.
Line 17 / 28
Does anyone know where the love of God goes, when the waves turn the minutes to hours?
Does anyone know |
where |
the love |
of God |
goes |
when |
the waves |
turn |
the minutes |
to hours |
ar kas žino |
kur |
meilė |
Dievo |
eina |
kai |
bangos |
verčia |
minutes |
valandomis |
Ar kas žino, kur Dievo meilė keliauja, kai bangos minutes paverčia valandomis?
Line 18 / 28
The searchers all say they'd have made Whitefish Bay, if they'd put fifteen more miles behind her.
The searchers |
all |
say |
they |
would have made |
Whitefish Bay |
if |
they had put |
fifteen more miles |
behind her |
ieškotojai |
visi |
sako |
jie |
būtų pasiekę |
Whitefish įlanka |
jeigu |
jie būtų įškėlę |
penkiolika mylių daugiau |
už jos |
Visi tyrėjai sako, jog jie būtų pasiekę Whitefish įlanką, jeigu jie būtų įveikę dar penkiolika mylių.
Line 19 / 28
They might have split up or they might have capsized; they may have broke deep and took water.
They might have split up |
or |
they might have capsized |
they may have broke deep |
and |
took |
water |
jie galbūt būtų atsiskyrę |
ar |
jie galbūt būtų apsivertę |
jiems galėjo prakiurti dugnas |
ir |
prisemti |
vandens |
Jie galbūt galėjo atsiskirti arba apsiversti, jiems galėjo prakiurti dugnas ir šitaip prisemti vandens.
Line 20 / 28
And all that remains is the faces and the names, of the wives and the sons and the daughters.
And |
all |
that |
remains |
is |
the faces |
and |
the names |
of the wives |
and |
the sons |
and |
the daughters |
ir |
viskas |
kas |
lieka |
yra |
veidai |
ir |
vardai |
žmonų |
ir |
sūnų |
ir |
dukrų |
Ir viskas, kas liko, yra tik veidai ir vardai, žmonų ir sūnų, ir dukrų.
Line 21 / 28
Lake Huron rolls, Superior sings, in the rooms of her ice water mansion.
Lake Huron |
rolls |
[Lake] Superior |
sings |
in the rooms |
of her |
ice water |
mansion |
Hurono ežeras |
banguoja |
Superior |
dainuoja |
kambariuose |
jo |
ledinio vandens |
rūmuose |
Hurono ežeras banguoja, ežeras Superior dainuoja, jo ledinio vandens rūmų kambariuose.
Line 22 / 28
Old Michigan steams like a young man's dreams, the islands and bays are for sportsmen.
Old [Lake] Michigan |
steams |
like |
a young man's |
dreams |
the islands |
and |
bays |
are |
for sportsmen |
senasis Mičigano ežeras |
garuoja |
kaip |
jauno vyro |
svajonės |
salos |
ir |
įlankos |
yra |
žvejams |
Senasis Mičigano ežeras garuoja it jauno vyro svajonės, salos ir įlankos skirtos žvejams.
Line 23 / 28
And farther below, Lake Ontario, takes in what Lake Erie can send her.
And |
farther |
below |
Lake Ontario |
takes in |
what |
Lake Erie |
can |
send |
her |
ir |
toliau |
apačioje |
Ontarijo ežero |
priima |
ką |
Erie ežeras |
gali |
persiųsti |
jam |
Ir toliau į pietus nuo Ontarijo ežero priima tai, ką ežeras Erie gali jam perduoti.
Line 24 / 28
And the iron boats go as the mariners all know, with the gales of November remembered.
And |
the iron boats |
go |
as |
the mariners |
all |
know |
with the gales |
of November |
remembered |
ir |
geležinės valtys |
eina |
kaip |
jūrininkai |
visi |
žino |
su audromis |
lapkričio |
prisimenami |
Ir geležinės valtys eina kaip jūrininkai visi žino, su lapkričio audromis prisimenami.
Line 25 / 28
In a musty old hall in Detroit they prayed, in the Maritime Sailors' Cathedral.
In a musty old hall |
in Detroit |
they prayed |
in |
the |
Maritime |
Sailors' |
Cathedral |
priplėkusioje senoje salėje |
Detroite |
jie meldėsi |
viduje |
- |
jūrų |
žvejų |
katedroje |
Detroite esančioje priplėkusioje ir senoje salėje jie meldėsi, jūrininkų „Maritime Sailors“ Katedroje.
Line 26 / 28
The church bell chimed 'til it rang twenty-nine times, for each man on the Edmund Fitzgerald.
The church bell |
chimed |
until |
it rang |
twenty-nine |
times |
for |
each |
man |
on |
the Edmund Fitzgerald |
bažnyčios varpas |
skambėjo |
iki kol |
jis sudindėjo |
dvidešimt devynis |
kartus |
už |
kiekvieną |
vyrą |
iš |
Edmundo Fitzgeraldo laivo |
Bažnyčios varpas skambėjo iki kol jis suskambėjo dvidešimt devynis kartus už kiekvieną vyrą besiilstantį Edmundo Fitzgeraldo laive.
Line 27 / 28
The legend lives on from the Chippewa on down, of the big lake they call "Gitchee Gumee".
The legend |
lives on |
from the Chippewa |
on down |
of the big lake |
they call |
"Gitchee Gumee" |
legenda |
toliau gyvuoja |
nuo Chippewos |
ligi galo |
nuo didžiojo ežero |
jie vadina |
„Gitchigumee“ |
Legenda ir toliau gyvuoja nuo pat Chippewos ir toliau, nuo didžiojo ežero, kuri jie vadina „Gitchigumee“.
Line 28 / 28
[Lake] Superior, they said, never gives up her dead, when the gales of November come early.
[Lake] Superior |
they said |
never |
gives up |
her dead |
when |
the gales |
of November |
come |
early |
Ežeras Superior |
jie sakė |
niekada |
neatiduoda |
savo mirusiųjų |
kai |
audros |
lapkričio |
ateina |
anksti |
Jie sakė, jog ežeras Superior niekada neatiduoda pasiglemžtų mirusiųjų, kai lapkričio audros pakyla anksti.