![]() |
Aš kalbu lietuviškai ir noriu išmokti anglų kalbos. |
![]() |
Line 1 / 20
God of nations, at Thy feet, in the bonds of love we meet,
God |
of nations |
at thy (your) feet |
in the bonds |
of love |
we meet |
Dievas |
tautų |
prie tavo kojų |
ryšiuose |
meilės |
mes susitinkame |
Tautų Dieve, prie tavo kojų, meilės ryšiuose, mes susitinkame
Line 2 / 20
Hear our voices, we entreat, God defend our free land.
hear |
our voices |
we entreat |
God |
defend |
our free land |
išgirsti |
mūsų balsus |
mes prašome |
Dievas |
ginti |
mūsų laisvą žemę |
Išgirsk mūsų balsus, mes prašome, Dieve gink mūsų laisvą žemę
Line 3 / 20
Guard Pacific's triple star, from the shafts of strife and war,
guard |
Pacific's triple star |
from the shafts |
of strife |
and |
war |
saugoti |
Ramiojo trigubą žvaigždę |
nuo strėlių |
vargo |
ir |
karo |
Saugok Ramiojo trigubą žvaigždę, nuo nesantarvės ir karo strėlių
Line 4 / 20
Make her praises heard afar, God defend New Zealand
make |
her praises |
heard |
afar |
God |
defend |
New Zealand |
padaryti |
jos liaupses |
girdėti |
iš toli |
Dievas |
ginti |
Naująją Zelandiją |
Padaryk jos liaupses girdimas iš toli, Dieve gink Naująją Zelandiją
Line 5 / 20
Men of every creed and race, gather here before Thy face,
men |
of every creed |
and |
race |
gather |
here |
before thy (your) face |
žmonės |
visų pažiūrų |
ir |
rasė |
renkasi |
čia |
prieš tavo veidą |
Visų pažiūrų ir rasių žmonės, Renkasi čia, prieš tavo veidą
Line 6 / 20
Asking Thee to bless this place, God defend our free land.
asking |
thee (you) |
to bless |
this place |
God |
defend |
our free land |
prašyti |
tu |
pašventinti |
šią vietą |
Dievas |
ginti |
mūsų laisvą žemę |
Prašome tavęs, kad pašventintu šią vietą, Dieve gink mūsų laisvą žemę
Line 7 / 20
From dissension, envy, hate, and corruption guard our State,
from dissension |
envy |
hate |
and |
corruption |
guard |
our state |
nuo nesantaikos |
pavydas |
neapykanta |
ir |
korupcijos |
saugoti |
mūsų valstybę |
Nuo nesantaikos, pavydo, neapykantos Ir korupcijos, saugok mūsų valstybę
Line 8 / 20
Make our country good and great, God defend New Zealand.
make |
our country |
good |
and |
great |
God |
defend |
New Zealand |
padaryti |
mūsų šalį |
gera |
ir |
puiki |
Dieve |
gink |
Naująją Zelandiją |
Padaryk mūsų šalį gera ir puikia, Dieve gink Naująją Zelandiją
Line 9 / 20
Peace, not war, shall be our boast, but, should foes assail our coast,
peace |
not war |
shall be |
our boast |
but |
should assail |
foes |
our coast |
taika |
ne karas |
bus |
mūsų pasididžiavimas |
bet |
pultų |
priešai |
mūsų krantą |
Taika, ne karas, bus mūsų pasididžiavimas, Bet jeigu priešai pultų mūsų krantą
Line 10 / 20
Make us then a mighty host, God defend our free land.
make |
us |
then |
a mighty host |
God |
defend |
our free land |
padaryti |
mus |
tada |
galingu šeimininku |
Dieve |
ginti |
mūsų laisvą šalį |
Padaryk mus tada galingu šeimininku, Dieve gink mūsų laisvą šalį
Line 11 / 20
Lord of battles in thy might, put our enemies to flight,
Lord |
of battles |
in thy (your) might |
put |
our enemies |
to flight |
Viešpats |
kovų |
tavo galioje |
įdėti |
mūsų priešus |
sprukti |
Kovų Viešpatie, tavo galioje, padaryk, kad mūsų priešai spruktų
Line 12 / 20
Let our cause be just and right, God defend New Zealand.
let |
our cause |
be just |
and |
right |
God |
defend |
New Zealand |
leisti |
mūsų priežasčiai |
būti teisingai |
ir |
tinkamai |
Dieve |
gink |
Naująją Zelandiją |
Leisk mūsų priežasčiai būti teisingas ir tinkamas, Dieve gink Naująją Zelandiją
Line 13 / 20
Let our love for Thee increase, May Thy blessings never cease,
let |
our love |
for thee (you) |
increase |
may |
thy (your) blessings |
never |
cease |
leisti |
mūsų meilei |
tau |
didėti |
tegul |
tavo palaiminimai |
niekada |
nesibaigia |
Leisk mūsų meilei tau didėti, Tegul tavo palaiminimai niekada nesibaigia
Line 14 / 20
Give us plenty, give us peace, God defend our free land.
give |
us |
plenty |
give |
us |
peace |
God |
defend |
our free land |
duoti |
mums |
gausybė |
duoti |
mums |
taiką |
Dieve |
gink |
mūsų laisvą šalį |
Duok mums gausybę, duok mums taiką, Dieve gink mūsų laisvą šalį
Line 15 / 60
From dishonour and from shame, guard our country's spotless name,
from dishonor |
and |
from shame |
guard |
our country's |
spotless name |
nuo negarbės |
ir |
nuo gėdos |
saugok |
mūsų šalies |
nesuteptą vardą |
Nuo negarbės ir nuo gėdos, Saugok mūsų šalies nesuteptą vardą
Line 16 / 20
Crown her with immortal fame, God defend New Zealand.
crown |
her |
with immortal fame |
God |
defend |
New Zealand |
karūnuoti |
ją |
su nemirtinga šlove |
Dieve |
gink |
Naująją Zelandiją |
Karūnuok ją su nemirtinga šlove, Dieve gink Naująją Zelandiją
Line 17 / 20
May our mountains ever be, freedom's ramparts on the sea,
may |
our mountains |
ever |
be |
freedom's ramparts |
on the sea |
tegul |
mūsų kalnai |
visados |
būna |
laisvės pylimai |
ant jūros |
Tegul mūsų kalnai visados būna, Laisvės pylimai ant jūros
Line 18 / 20
Make us faithful unto Thee, God defend our free land.
make |
us |
faithful |
unto thee (you) |
God |
defend |
our free land |
Padaryti |
mus |
ištikimus |
tau |
Dieve |
gink |
mūsų laisvą šalį |
Padaryk mus ištikimus tau, Dieve gink mūsų laisvą šalį
Line 19 / 20
Guide her in the nations' van, preaching love and truth to man
guide |
her |
in the nations' van |
preaching |
love |
and |
truth |
to man |
vesti |
ją |
šalių priešakyje |
pamokslaujant |
meilę |
ir |
tiesą |
žmonėms |
Vesk ją šalį priešakyje, Pamokslaujant meilę ir tiesą žmogui
Line 20 / 20
Working out Thy glorious plan, God defend New Zealand.
working out |
thy (your) glorious plan |
God |
defend |
New Zealand |
vykdant |
tavo šlovingą planą |
Dieve |
gink |
Naująją Zelandiją |
Vykdant tavo šlovingą planą, Dieve gink Naująją Zelandiją