Aš kalbu lietuviškai ir noriu išmokti anglų kalbos. |
Line 1 / 16
Reverend, with your permission I would like to make an announcement.
Reverend |
with your permission |
I would like |
to make |
an announcement |
pastorius |
su jūsų leidimu |
aš norėčiau |
padaryti |
skelbimas |
Pastoriau, su jūsų leidimu, aš norėčiau paskelbti.
Line 2 / 16
Young man, this is a house of God.
young man |
this is |
a house |
of God |
jaunuoli |
čia yra |
namas |
Dievo |
Jaunuoli, čia yra Dievo namai.
Line 3 / 16
I understand that, Reverend. I apologize.
I understand |
that |
Reverend |
I apologize |
Aš suprantu |
tai |
pastoriau |
aš atsiprašau |
Aš suprantu tai, pastoriau. Aš atsiprašau.
Line 4 / 16
The South Carolina Militia is being called up.
the South Carolina militia |
is being called up |
Pietų Karolinos milicija |
yra šaukiama |
Pietų Karolinos milicija yra šaukiama.
Line 5 / 16
I'm here to enlist every man willing.
I am here |
to enlist |
every man |
willing |
Aš esu čia |
įtraukti |
kiekvieną vyrą |
norintį |
Aš esu čia, kad įtraukčiau kiekvieną norintį vyrą.
Line 6 / 16
Son, we are here to pray for the souls of those men hanging outside.
son |
we are here |
to pray |
for the souls |
of those men |
hanging |
outside |
sūnus |
mes esame čia |
melstis |
už sielas |
tų vyrų |
kabančių |
lauke |
Sūnau, mes esame čia melstis už tų vyrų, kabančių lauke, sielas.
Line 7 / 16
Yes, pray for them but honor them by taking up arms with us.
yes |
pray |
for them |
but |
honor them |
by taking up arms |
with us |
taip |
melstis |
už juos |
bet |
pagerbti juos |
imdamiesi ginklų |
su mumis |
Taip, melskitės už juos, bet pagerbkite juos imdamiesi ginklų su mumis.
Line 8 / 16
And bring more suffering to this town?
and |
bring |
more suffering |
to this town |
ir |
atnešti |
daugiau kentėjimo |
į šį miestą |
Ir atnešti daugiau kentėjimo į šį miestą?
Line 9 / 16
If King George can hang those men, our friends, he can hang any one of us.
if |
King George |
can hang |
those men |
our friends |
he can hang |
any one |
of us |
jeigu |
Karalius Jurgis |
gali pakarti |
tie vyrai |
mūsų draugai |
jis gali pakarti |
bet kurį |
iš mūsų |
Jeigu Karalius Jurgis gali pakarti tuos vyrus, mūsų draugus, jis gali pakarti bet kurį iš mūsų.
Line 10 / 16
Dan Scott, barely a week ago, I heard you rail for two hours about independence.
Dan Scott |
barely |
a week ago |
I heard you |
rail |
for two hours |
about independence |
Dan Scott |
vos |
prieš savaitę |
aš tave girdėjau |
skųstis |
dvi valandas |
apie nepriklausomybę |
Dan Scott, vos prieš savaitę girdėjau kaip skundeisi dėl nepriklausomybės dvi valandas.
Line 11 / 16
Mister Hardwick, how many times have I heard you speak of freedom at my Father's table?
Mister Hardwick |
how many times |
have I heard |
you speak |
of freedom |
at my father's table |
Mister Hardwick |
kiek kartų |
aš girdėjau |
tu kalbi |
apie laisvę |
prie mano tėvo stalo |
Mister Hardwick, kiek kartų aš esu girdėjęs, kad tu kalbi apie laisvę prie mano tėvo stalo?
Line 12 / 16
Half the men in this church, including you, Father, and you, Reverend, are as ardent patriots as I.
half the men |
in this church |
including you Father |
and you Reverend |
are |
as ardent patriots |
as I |
pusė vyrų |
šioje bažnyčioje |
įskaitant jus tėvai |
ir jus pastorius |
yra |
užsidegę patriotai |
kaip aš |
Pusė vyrų šioje bažnyčioje, įskaitant jus, Tėvai, ir jus, Šventasis, esate užsidegę patriotai kaip ir aš.
Line 13 / 16
Will you now, when you are needed most, stop at only words?
will |
you |
now |
when |
you are needed |
most |
stop |
at only words |
Ar |
tu |
dabar |
kai |
tavęs reikia |
labiausiai |
nustoti |
ties žodžiais |
Ar jūs dabar, kuomet jūsų labiausiai reikia, sustosite tik ties žodžiais?
Line 14 / 16
Is that the sort of men you are?
is that |
the sort of men |
you are |
ar tai |
tokie vyrai |
tu esi |
Ar jūs tik tokie vyrai?
Line 15 / 16
I ask only that you act upon the beliefs of which you have so strongly spoken, and in which you so strongly believe.
I ask |
only |
that |
you act upon |
the beliefs |
of which |
you have spoken |
so strongly |
and |
in which |
you believe |
so strongly |
Aš klausiu |
tik |
tai |
tu veiksi |
įsitikinimai |
apie kuriuos |
jūs esate kalbėję |
taip stipriai |
ir |
kuriais |
jūs tikite |
taip stipriai |
Aš prašau jūsų, jog imtumėtės veiksmo tik su įsitikinimais, apie kuriuos taip tvirtai kalbėjote ir kuriais jūs taip stipriai tikite.
Line 16 / 16
Who's with us?
who is |
with us |
kas yra |
su mumis |
Kas su mumis?