Aš kalbu lietuviškai ir noriu išmokti anglų kalbos. |
Line 1 / 14
What child is this, who lay to rest, on Mary's lap is sleeping?
What |
child |
is |
this |
who |
lay |
to rest |
on Mary's lap |
is sleeping |
koks |
vaikas |
yra |
šis |
kuri |
atsigulė |
ilsėtis |
ant Marijos kelių |
miega |
Kieno tai vaikelis, atsigulęs pailsėti ant Marijos kelių?
Line 2 / 14
Whom angels greet with anthems sweet, while shepherds watch are keeping?
Whom |
angels |
greet |
with anthems sweet |
while |
shepherds |
watch |
are keeping |
kurį |
angelai |
sveikina |
su maloniomis giesmėmis |
kol |
piemenys |
sargyboje |
stovi |
Kurį angelai maloniosiomis giesmėmis sveikina kol piemenys sargyboje stovi?
Line 3 / 14
This, this is Christ the King, whom shepherds guard and angels sing,
This |
this |
is |
Christ |
the King |
whom |
shepherds |
guard |
and |
angels |
sing |
tai |
tai |
yra |
Kristus |
Karalius |
kurį |
piemenys |
saugo |
ir |
angelai |
apdainuoja |
Tai juk Kristus Karalius, kurį piemenys saugo ir angelai apdainuoja,
Line 4 / 14
Haste, haste to bring him laud, the Babe, the Son of Mary,
Haste |
haste |
to bring |
him |
laud |
the Babe |
the Son |
of Mary |
skubėkite |
skubėkite |
atnešti |
jam |
pagyras |
kūdikėlis |
sūnus |
Marijos |
Skubėkit, skubėkit atnešti jam pagyras, Kūdikėliui, Marijos Sūnui,
Line 5 / 14
So bring Him incense, gold, and myrrh,
So |
bring |
Him |
incense |
gold |
and |
myrrh |
taigi |
atneškite |
jam |
smilkalų |
aukso |
ir |
kvapiųjų sakų |
Taigi, atneškite Jam smilkalų, aukso ir kvapiųjų sakų,
Line 6 / 14
Come peasant king to own Him,
Come |
peasant |
king |
to own |
Him |
atvykite |
valstiečių |
karaliau |
pripažinti |
jį |
Atvykite valstiečių karaliau Jį pripažinti,
Line 7 / 14
The King of kings, salvation brings,
The King |
of kings |
salvation |
brings |
karalius |
karalių |
išganymą |
atneša |
Karalių karalius išganytojas,
Line 8 / 14
Let loving hearts enthrone Him,
Let |
loving hearts |
enthrone |
Him |
leiskite |
mylinčioms širdims |
išaukštinti |
jį |
Leiskite visoms mylinčioms širdims Jį išaukštinti,
Line 9 / 14
Raise, raise, a song on high, the Virgin sings her lullaby,
raise |
raise |
a song |
on high |
the virgin |
sings |
her lullaby |
iškelkite |
iškelkite |
dainą |
aukštai |
nekaltoji mergelė |
dainuoja |
savo lopšinę |
Iškelkit, išgarsinkit dainą aukštyn, nekaltoji mergelė dainuoja lopšinę,
Line 10 / 14
Joy, joy for Christ is born, the Babe, the Son of Mary,
joy |
joy |
for |
Christ |
is born |
the babe |
the son |
of Mary |
džiaugsmas |
džiaugsmas |
už |
Kristus |
gimė |
kūdikėlis |
sūnus |
Marijos |
Džiaugsmas, džiaugsmas užgimė Kūdikėlis Kristus, Marijos Sūnus,
Line 11 / 14
This, this is Christ the King, whom shepherds guard and angels sing.
This |
this |
is |
Christ |
the King |
whom |
shepherds |
guard |
and |
angels |
sing |
Tai |
tai |
yra |
Kristus |
karalius |
kurį |
piemenys |
saugo |
ir |
angelai |
apdainuoja |
Tai, tai Kristus Karalius, kurį piemenys saugo ir angelai apdainuoja.
Line 12 / 14
Haste, haste to bring him laud, the Babe, the Son of Mary.
Haste |
haste |
to bring |
him |
laud |
the Babe |
the Son |
of Mary |
skubėkit |
skubėkit |
atnešti |
jam |
pagyras |
kūdikėliui |
sūnui |
Marijos |
Skubėkit, skubėkit atnešti jam pagyras, Kūdikėliui, Marijos Sūnui.
Line 13 / 14
Nails, spears shall pierce him through, the cross he bore for me for you,
Nails |
spears |
shall pierce |
through him |
the cross |
he bore |
for me |
for you |
vinys |
ietys |
pervers |
per jį |
kryžius |
jis kentėjo |
už mane |
už tave |
Pervers jį ir vinys, ir ietys, ant kryžiaus kentėjo jis už mane ir tave,
Line 14 / 14
Hail, hail, the Word made flesh, the Babe, the Son of Mary.
Hail |
hail |
the Word |
made |
flesh |
the Babe |
the Son |
of Mary |
sveikinkit |
sveikinkit |
Žodį |
sukūrusį |
kūną |
vaikelį |
sūnų |
Marijos |
Sveikinkit, sveikinkit Žodį, sukūrusį kūną, Kūdikėlį, Marijos Sūnų.