Mówię po polsku i chcę uczyć się angielskiego. |
Line 1 / 60
You men, gather round.
You |
men |
gather |
round |
Wy |
ludzie |
zbierzcie się |
dookoła |
Ludzie, zbierzcie się.
Line 2 / 60
I've been talking with Private Bucklin.
I have been talking |
with Private Bucklin |
Rozmawiałem |
z szeregowym Bucklinem |
Rozmawiałem z szeregowym Bucklinem.
Line 3 / 60
He's told me about your problem.
he has told |
me |
about |
your problem |
on powiedział |
mi |
o |
waszym problemie |
Opowiedział mi o waszych problemach.
Line 4 / 60
There's nothing I can do today.
there is |
nothing |
I can do |
today |
Tam jest |
nic |
ja mogę zrobić |
dzisiaj |
Nic nie mogę dzisiaj z tym zrobić.
Line 5 / 60
We're moving out in a few minutes.
we are moving out |
in a few minutes |
my wyruszamy |
za kilka minut |
Wyruszamy za kilka minut.
Line 6 / 60
We'll be moving all day.
we will be moving |
all day |
będziemy przemieszczać się |
cały dzień |
Będziemy w ruchu przez cały dzień.
Line 7 / 60
I've been ordered to take you men with me.
I have been ordered |
to take |
you men |
with me |
rozkazano mi |
by zabrać |
was ludzie |
ze sobą |
Rozkazano mi zabrać was ze sobą.
Line 8 / 60
I'm told that if you don't come, I can shoot you.
I am told |
that |
if |
you do not come |
I can shoot you |
powiedziano mi |
że |
jeśli |
wy nie pójdziecie |
ja mogę was rozstrzelać |
Powiedziano mi, że jeśli nie pójdziecie, mogę was rozstrzelać.
Line 9 / 60
Well, you know I won't do that.
well |
you know |
I would not do |
that |
Cóż |
wy wiecie |
ja bym nie zrobił |
tego |
No cóż, wiecie, że tego nie zrobię.
Line 10 / 60
Maybe somebody else will, but I won't. So, that's that.
maybe |
somebody |
else |
will |
but |
I would not |
so |
that is that |
może |
ktoś |
inny |
to zrobi |
ale |
ja nie zrobię |
więc |
to jest to |
Może ktoś inny, ale nie ja. To tyle.
Line 11 / 60
Here's the situation.
here is |
the situation |
Tutaj jest |
situacja |
Oto sytuacja.
Line 12 / 60
The whole reb army is up that road a ways waiting for us.
the whole reb Army |
is up |
that road |
a ways |
waiting for us |
cała armia buntowników |
jest w górę |
tej drogi |
gdzieś |
czekając na nas |
Cała armia rebeliantów czeka na nas gdzieś na tej drodze.
Line 13 / 60
So this is no time for an argument.
so |
this is |
no time |
for an argument |
więc |
to jest |
nie czas |
na kłótnie |
Nie ma czasu na sprzeczki.
Line 14 / 60
I tell you, we could surely use you fellows.
I tell you |
we could use |
surely |
you fellows |
ja mówię wam |
my moglibyśmy użyć |
na pewno |
was przyjaciele |
Powiem wam, przyjaciele, z pewnością byście się nam przydali.
Line 15 / 60
We're now well below half strength.
we are |
now |
well below |
half strength |
my jesteśmy |
teraz |
dobrze poniżej |
połowy sił |
Jest nas teraz mniej niż połowa.
Line 16 / 60
Whether you fight or not, that's up to you.
whether |
you fight |
or not |
that is up to you |
Czy |
wy będziecie walczyć |
czy nie |
to zależy od was |
To czy będziecie walczyć, czy nie, zależy od was.
Line 17 / 60
Whether you come along is…is...well, you're coming.
whether |
you come along |
is |
well |
you are coming |
czy |
wy pójdziecie z nami |
jest |
cóż |
wy idziecie |
To czy pójdziecie z nami jest... jest... cóż, idziecie z nami.
Line 18 / 60
You know who we are, what we're doing here.
you know |
who |
we |
are |
what |
we are doing |
here |
wy wiecie |
kim |
my |
jesteśmy |
co |
my robimy |
tutaj |
Wiecie, kim jesteśmy, co tutaj robimy.
Line 19 / 60
But if you're going to fight alongside us, there's a few things I want you to know.
but |
if you are going to fight |
alongside us |
there is / there are |
a few things |
I want you to know |
ale |
jeśli wy będziecie walczyć |
z nami |
jest |
kilka rzeczy |
wy musicie wiedzieć |
Ale jeśli zamierzacie walczyć razem z nami, jest kilka rzeczy, o których musicie wiedzieć.
Line 20 / 60
This regiment was formed last summer in Maine.
this regiment |
was formed |
last summer |
in Maine |
ten pułk |
powstał |
zeszłego lata |
w Maine |
Ten pułk powstał ostatniego lata w Maine.
Line 21 / 60
There were a thousand of us then.
there were |
a thousand |
of us |
then |
były |
tysiące |
nas |
wtedy |
Wtedy były nas tysiące.
Line 22 / 60
There are less than three hundred of us now.
there are |
less than |
three hundred |
of us |
now |
jest |
mniej niż |
trzy setki |
nas |
teraz |
Teraz jest nas mniej niż trzystu.
Line 23 / 60
All of us volunteered to fight for the Union, just as you did.
all of us |
volunteered |
to fight |
for the Union |
just as |
you did |
wszyscy z nas |
zgłosili się na ochotnika |
by walczyć |
dla Unii |
tak jak |
wy to zrobiliście |
Wszyscy zgłosiliśmy się na ochotnika, żeby walczyć za Unię, tak samo jak wy.
Line 24 / 60
Some came, mainly because we were bored at home.
some |
came |
mainly |
because |
we were bored |
at home |
niektórzy |
przyszli |
głównie |
ponieważ |
byliśmy znudzeni |
w domu |
Niektórzy przyszli, głównie dlatego, że nudziło nam się w domu.
Line 25 / 60
Thought this looked like it might be fun.
[we] thought |
this |
looked |
like |
it might be fun |
myśleliśmy |
to |
wyglądało |
jak |
może być zabawą |
Wydawało nam się, że to może być ciekawe.
Line 26 / 60
Some came because we were ashamed not to.
some |
came |
because |
we were ashamed |
not to (come) |
niektórzy |
przyszli |
ponieważ |
byliśmy zawstydzeni |
nie przyjść |
Niektórzy przyszli, ponieważ wstydziliśmy się tego nie zrobić.
Line 27 / 60
Many of us came, because it was the right thing to do.
many of us |
came |
because |
it was |
the right thing |
to do |
wielu z nas |
przyszło |
ponieważ |
to była |
właściwa rzecz |
do zrobienia |
Wielu z nas przyszło, ponieważ tak trzeba.
Line 28 / 60
And all of us have seen men die.
and |
all of us |
have seen |
men die |
i |
wszyscy z nas |
widzieli |
jak ludzie umierają |
I wszyscy widzieliśmy jak ludzie umierają.
Line 29 / 60
This is a different kind of army.
this is |
a different kind |
of army |
to jest |
inny rodzaj |
armii |
To jest inny rodzaj armii.
Line 30 / 60
If you look back through history, you will see men fighting for pay, for women, for some other kind of loot.
if |
you look back |
through history |
you will see |
men fighting |
for pay |
for women |
for some other kind |
of loot |
jeśli |
spojrzycie wstecz |
przez historię |
wy zobaczycie |
ludzi walczących |
dla zapłaty |
dla kobiet |
dla jakiegoś innego rodzaju |
zdobyczy |
Jeśli spojrzycie na historię, zobaczycie że ludzie walczyli dla pieniędzy, kobiet, dla zdobyczy jeszcze innego rodzaju.
Line 31 / 60
They fight for land, power, because a king leads them, or just because they like killing.
they fight for |
land |
power |
because |
a king leads them |
or |
just because |
they like |
killing |
oni walczą dla |
ziemi |
władzy |
ponieważ |
król prowadzi ich |
lub |
po prostu ponieważ |
oni lubią |
zabijanie |
Walczą dla ziemi, władzy, ponieważ prowadzi ich król albo dlatego, że po prostu lubią zabijać.
Line 32 / 60
We are here for something new.
we are |
here |
for something new |
my jesteśmy |
tutaj |
dla czegoś nowego |
My tu jesteśmy dla czegoś nowego.
Line 33 / 60
This has not happened much in the history of the world.
this has not happened |
much |
in the history |
of the world |
to nie zdarzało się |
często |
w historii |
świata |
Nieczęsto działo się to w historii świata.
Line 34 / 60
We are an army out to set other men free.
we are |
an army |
out |
to set |
other men |
free |
my jesteśmy |
armią |
mającą na celu |
uczynić |
innych ludzi |
wolnymi |
Jesteśmy armią, która ma wyzwolić innych ludzi.
Line 35 / 60
America should be free ground, all of it.
America |
should be |
free ground |
all of it |
Ameryka |
powinna być |
wolną ziemią |
cała |
Ameryka powinna być wolną ziemię, cała Ameryka.
Line 36 / 60
Not divided by a line between slave state and free, all the way from here to the Pacific Ocean.
not divided |
by a line |
between |
slave state |
and |
free |
all the way |
from here |
to the Pacific Ocean |
niepodzieloną |
przez linię |
między |
niewolniczym stanem |
i |
wolnym |
całą drogę |
stąd |
do Oceanu Spokojnego |
Bez linii dzielącej kraj na stany wolne i niewolnicze, stąd aż do Oceanu Spokojnego.
Line 37 / 60
No man has to bow.
no man |
has (must) |
to bow |
żaden człowiek |
musi |
się kłaniać |
Żaden człowiek nie musi bić pokłonów.
Line 38 / 60
No man born to royalty.
no man |
(is) born |
to royalty |
żaden człowiek |
rodzi się |
do królewskości |
Żaden nie rodzi się królem.
Line 39 / 60
Here we judge you by what you do, not by who your father was.
here |
we judge you |
by what |
you do |
not |
by who |
your father was |
tutaj |
my oceniamy was |
przez to co |
wy zrobiliście |
nie |
przez kim |
wasz ojciec był |
Tutaj oceniamy ludzi na podstawie ich czynów, nie tego, kim był ich ojciec.
Line 40 / 60
Here you can be something.
here |
you can be |
something |
tutaj |
wy możecie być |
czymś |
Tutaj możesz być kimś.
Line 41 / 60
Here is the place to build a home.
here is |
the place |
to build |
a home |
tutaj jest |
miejsce |
żeby zbudować |
dom |
Tutaj możemy zbudować nasz dom.
Line 42 / 60
But it's not the land.
but |
it is not |
the land |
ale |
to nie jest |
ziemia |
Ale nie chodzi o ziemię.
Line 43 / 60
There's always more land.
there is |
always |
more |
land |
tam jest |
zawsze |
więcej |
ziemi |
Zawsze jest więcej ziemi.
Line 44 / 60
It's the idea that we all have value, you and me.
it is |
the idea |
that |
we all have |
value |
you |
and |
me |
to jest |
idea |
że |
my wszyscy mamy |
wartość |
ty |
i |
ja |
Chodzi o ideę, że wszyscy mają znaczenie, ty i ja.
Line 45 / 60
What we're fighting for, in the end, we're fighting for each other.
what |
we are fighting for |
in the end |
we are fighting for |
each other |
co |
my walczymy dla |
ostatecznie |
my walczymy dla |
siebie nawzajem |
Tym, o co walczymy tak naprawdę, walczymy o siebie nawzajem.
Line 46 / 60
Sorry.
sorry |
przepraszam |
Przepraszam.
Line 47 / 60
I didn't mean to preach.
I did not mean |
to preach |
ja nie zamierzałem |
prawić kazań |
Nie chciałem prawić kazań.
Line 48 / 60
You go ahead.
you go ahead |
wy nie przeszkadzajcie sobie |
Nie krępujcie się.
Line 49 / 60
You talk for a while.
you talk |
for a while |
wy mówcie |
przez chwilę |
Pomówcie ze sobą przez chwilę.
Line 50 / 60
If you choose to join us and you want your muskets back, you can have them.
if |
you choose |
to join us |
and |
you want |
your muskets |
back |
you can have them |
jeśli |
wy wybierzecie |
żeby dołączyć do nas |
i |
wy chcecie |
wasze muszkiety |
z powrotem |
wy możecie je mieć |
Jeśli zdecydujecie do nas dołączyć i chcecie otrzymać z powrotem swoje muszkiety, dostaniecie je.
Line 51 / 60
Nothing more will be said by anybody, anywhere.
nothing |
more |
will be said |
by anybody |
anywhere |
nic |
więcej |
będzie powiedziany |
przez nikogo |
nigdzie |
Nic więcej nie zostanie powiedziane przez nikogo, nigdzie.
Line 52 / 60
If you choose not to join us, you can come along under guard.
if |
you choose not |
to join |
us |
you can come along |
under guard |
jeśli |
wy wybierzecie nie |
dołączać |
do nas |
możecie pójść z nami |
pod strażą |
Jeśli zdecydujecie do nas nie dołączać, pójdziecie dalej pod strażą.
Line 53 / 60
When this is over, I'll do what I can to see you get fair treatment, but for now, we're moving out.
when |
this is over |
I will do |
what |
I can |
to see |
you get |
fair treatment |
but |
for now |
we are moving out |
kiedy |
to się skończy |
ja zrobie |
co |
ja mogę |
żeby zadbać |
wy dostaniecie |
sprawiedliwe traktowanie |
ale |
póki co |
my wyruszamy |
Kiedy to się skończy, zrobię co w mojej mocy, aby dopilnować, że zostaniecie sprawiedliwie potraktowani, ale póki co, wyruszamy.
Line 54 / 60
Gentlemen, I think if we lose this fight, we lose the war.
gentlemen |
I think |
if |
we lose |
this fight |
we lose |
the war |
panowie |
ja myślę |
jeśli |
my przegramy |
tę walkę |
my przegramy |
wojnę |
Panowie, myślę że jeśli przegramy tę walkę, przegramy wojnę.
Line 55 / 60
So, if you choose to join us, I'll be personally very grateful.
so |
if |
you choose |
to join |
us |
I will be |
personally |
very grateful |
więc |
jeśli |
wy wybierzecie |
żeby dołączyć |
do nas |
ja będę |
osobiście |
bardzo wdzięczny |
A więc jeśli zdecydujecie się do nas dołączyć, będę osobiście bardzo wdzięczny.
Line 56 / 60
Colonel, sir, it's a fine morning.
colonel |
sir |
it is |
a fine morning |
Pułkowniku |
panie |
to jest |
ładny poranek |
Panie pułkowniku, ładny mamy poranek.
Line 57 / 60
Captain Spear, are we ready?
Captain Spear |
are we ready |
Kapitanie Spear |
czy jesteśmy gotowi |
Kapitanie Spear, jesteśmy gotowi?
Line 58 / 60
Sir, that we are.
sir |
that |
we are (ready) |
panie |
to |
jesteśmy |
Owszem, proszę pana.
Line 59 / 60
Well, then let's move out.
well |
then |
let us |
move out |
cóż |
wtedy |
pozwól nam |
wyruszyć |
W takim razie wyruszajmy.
Line 60 / 60
Twentieth Maine! Forward! March!
twentieth |
Maine |
forward |
march |
Dwudziesty |
Maine |
naprzód |
marsz |
Dwudziesty Maine! Naprzód! Marsz!