Mówię po polsku i chcę uczyć się angielskiego. |
Line 1 / 11
Australians all, let us rejoice, for we are young and free,
Australians |
all |
let us rejoice |
for |
we are young |
and |
free |
Australijczycy |
wszyscy |
cieszmy się |
ponieważ |
my jesteśmy młodzi |
i |
wolni |
Wszyscy Australijczycy, cieszmy się, ponieważ jesteśmy młodzi i wolni,
Line 2 / 11
We've golden soil and wealth for toil,
we have |
golden soil |
and |
wealth |
for toil |
my mamy |
złocistą ziemię |
i |
bogactwo |
za trud |
Mamy złocistą ziemię i bogactwo za trud,
Line 3 / 11
Our home is girt by sea,
our home |
is girt |
by sea |
nasz dom |
jest opasany |
przez morze |
Nasz dom jest opasany morzem,
Line 4 / 11
Our land abounds in nature's gifts of beauty rich and rare,
our land |
abounds |
in nature's gifts |
of beauty |
rich |
and |
rare |
nasz ziemia |
obfituje |
w dary przyrody |
piękna |
bogate |
i |
rzadkie |
Nasza ziemia obfituje w dary przyrody, bogate w piękno i rzadkie,
Line 5 / 11
In history's page let every stage advance Australia fair,
in history's page |
let |
every stage |
advance |
Australia |
fair |
na karcie historii |
pozwól |
każdy etap |
naprzód |
Australio |
piękna |
Na karcie historii, na każdym etapie, naprzód piękna Australio,
Line 6 / 11
In joyful strains then let us sing, advance Australia fair.
in joyful strains |
then |
let us sing |
advance |
Australia |
fair |
Na radosne nuty |
więc |
śpiewajmy |
naprzód |
Australio |
piękna |
Na radosną nutę więc śpiewajmy, naprzód piękna Australio,
Line 7 / 11
Beneath our radiant Southern Cross, we'll toil with hearts and hands,
beneath our radiant Southern Cross |
we will toil |
with hearts |
and |
hands |
pod naszym promiennym Krzyżem Południa |
my będziemy się trudzić |
sercami |
i |
rękami |
Pod naszym promiennym Krzyżem Południa, będziemy trudzić się sercami i rękami,
Line 8 / 11
To make this Commonwealth of ours, renowned of all the lands,
to make |
this Commonwealth |
of ours |
renowned |
of all the lands |
by uczynić |
tę wspólnotę |
naszą |
sławną |
na wszystkie ziemie |
By uczynić tę naszą Wspólnotę sławną na wszystkie ziemie,
Line 9 / 11
For those who've come across the seas, we've boundless plains to share,
for those |
who have come |
across the seas |
we have |
boundless |
plains |
to share |
dla tych |
którzy przybyli |
zza mórz |
my mamy |
nieskończone |
równiny |
aby się podzielić |
Dla tych, którzy przybyli zza mórz mamy nieskończone równiny, którymi się podzielimy,
Line 10 / 11
With courage let us all combine to advance Australia fair,
with courage |
let us all combine |
to advance |
Australia |
fair |
z odwagą |
wszyscy się zjednoczmy |
by pchnąć naprzód |
Australię |
piękną |
Z odwagą wszyscy się zjednoczmy, by naprzód pchnąć piękną Australię,
Line 11 / 11
In joyful strains then let us sing advance Australia fair.
in joyful strains |
then |
let us sing |
advance |
Australia |
fair |
na radosne nuty |
więc |
śpiewajmy |
naprzód |
Australio |
piękna |
Na radosną nutę więc śpiewajmy, naprzód piękna Australio.