![]() |
Mówię po polsku i chcę uczyć się angielskiego. |
![]() |
Line 1 / 20
God of nations, at Thy feet, in the bonds of love we meet,
God |
of nations |
at thy (your) feet |
in the bonds |
of love |
we meet |
Boże |
narodów |
u Twych stóp |
w więzach |
miłości |
my spotykamy się |
Boże narodów, u Twych stóp, w więzach miłości się spotykamy
Line 2 / 20
Hear our voices, we entreat, God defend our free land.
hear |
our voices |
we entreat |
God |
defend |
our free land |
usłysz |
nasze głosy |
my prosimy |
Boże |
broń |
naszą wolną ziemię |
Usłysz nas, prosimy, Boże, broń naszą wolną ziemię
Line 3 / 20
Guard Pacific's triple star, from the shafts of strife and war,
guard |
Pacific's triple star |
from the shafts |
of strife |
and |
war |
strzeż |
potrójnej gwiazdy Pacyfiku |
od błyskawic |
konfliktu |
i |
wojny |
Strzeż potrójnej gwiazdy Pacyfiku, od błyskawic wojny i konfliktu
Line 4 / 20
Make her praises heard afar, God defend New Zealand
make |
her praises |
heard |
afar |
God |
defend |
New Zealand |
spraw |
jej pochwały |
słyszane |
daleko |
Boże |
broń |
Nową Zelandię |
Spraw, żeby pochwały na jej cześć były słyszane daleko, Boże, broń Nową Zelandię
Line 5 / 20
Men of every creed and race, gather here before Thy face,
men |
of every creed |
and |
race |
gather |
here |
before thy (your) face |
ludzie |
każdej wiary |
i |
rasy |
zebrać |
tutaj |
przed Twoją twarzą |
Ludzie każdej wiary i rasy zbierają się tu przed Twym obliczem
Line 6 / 20
Asking Thee to bless this place, God defend our free land.
asking |
thee (you) |
to bless |
this place |
God |
defend |
our free land |
prosząc |
Cię |
żebyś pobłogosławił |
to miejsce |
Boże |
broń |
naszą wolną ziemię |
Prosząc Cię, byś pobłogosławił to miejsce, Boże, broń naszą wolną ziemię
Line 7 / 20
From dissension, envy, hate, and corruption guard our State,
from dissension |
envy |
hate |
and |
corruption |
guard |
our state |
od niezgody |
zazdrości |
nienawiści |
i |
korupcji |
strzeż |
nasze państwo |
Od niezgody, zazdrości, nienawiści i korupcji strzeż nasze państwo
Line 8 / 20
Make our country good and great, God defend New Zealand.
make |
our country |
good |
and |
great |
God |
defend |
New Zealand |
uczyń |
nasz kraj |
dobrym |
i |
wspaniałym |
Boże |
broń |
Nową Zelandię |
Uczyń nasz kraj dobrym i wspaniałym, Boże, broń Nową Zelandię
Line 9 / 20
Peace, not war, shall be our boast, but, should foes assail our coast,
peace |
not war |
shall be |
our boast |
but |
should assail |
foes |
our coast |
pokój |
nie wojn |
będzie |
naszą chlubą |
ale |
jeśli nieprzyjaciele |
zaatakują |
nasze wybrzeże |
Pokój, nie wojna, będzie naszą chlubą, ale jeśli nieprzyjaciele zaatakują nasze wybrzeże
Line 10 / 20
Make us then a mighty host, God defend our free land.
make |
us |
then |
a mighty host |
God |
defend |
our free land |
uczyń |
nas |
wtedy |
potężnym gospodarzem |
Boże |
broń |
naszą wolną ziemię |
Uczyń nas wtedy potężnym gospodarzem, Boże, broń naszą wolną ziemię
Line 11 / 20
Lord of battles in thy might, put our enemies to flight,
Lord |
of battles |
in thy (your) might |
put |
our enemies |
to flight |
Panie |
bitew |
w swej potędze |
zmuś |
naszych nieprzyjaciół |
do ucieczki |
Panie bitew, w swej potędze zmuś naszych nieprzyjaciół do ucieczki
Line 12 / 20
Let our cause be just and right, God defend New Zealand.
let |
our cause |
be just |
and |
right |
God |
defend |
New Zealand |
spraw |
nasza sprawa |
była sprawiedliwa |
i |
właściwa |
Boże |
broń |
Nową Zelandię |
Spraw, by nasza sprawa była sprawiedliwa i właściwa, Boże, broń Nową Zelandię
Line 13 / 20
Let our love for Thee increase, May Thy blessings never cease,
let |
our love |
for thee (you) |
increase |
may |
thy (your) blessings |
never |
cease |
spraw |
nasza miłość |
do Ciebie |
zwiększyła się |
niech |
twoje błogosławieństwo |
nigdy |
się skończy |
Spraw, by nasza miłość do Ciebie rosła, niech Twe błogosławieństwa nigdy się nie kończą
Line 14 / 20
Give us plenty, give us peace, God defend our free land.
give |
us |
plenty |
give |
us |
peace |
God |
defend |
our free land |
daj |
nam |
urodzaj |
daj |
nam |
pokój |
Boże |
broń |
naszą wolną ziemię |
Daj nam urodzaj, daj nam pokój, Boże, broń naszą wolną ziemię
Line 15 / 60
From dishonour and from shame, guard our country's spotless name,
from dishonor |
and |
from shame |
guard |
our country's |
spotless name |
od hańby |
i |
od wstydu |
strzeż |
naszego kraju |
nieskazitelne imię |
Od hańby i wstydu strzeż nieskazitelne imię naszego kraju
Line 16 / 20
Crown her with immortal fame, God defend New Zealand.
crown |
her |
with immortal fame |
God |
defend |
New Zealand |
ukoronuj |
ją |
z nieśmiertelną sławą |
Boże |
broń |
Nową Zelandię |
Ukoronuj ją nieśmiertelną chwałą, Boże, broń Nową Zelandię
Line 17 / 20
May our mountains ever be, freedom's ramparts on the sea
may |
our mountains |
ever |
be |
freedom's ramparts |
on the sea |
niech |
naszeg góry |
zawsze |
będą |
szańcami wolności |
na morzu |
Niech nasze góry zawsze będą szańcami wolności na morzu
Line 18 / 20
Make us faithful unto Thee, God defend our free land.
make |
us |
faithful |
unto thee (you) |
God |
defend |
our free land |
uczyń |
nas |
wiernymi |
Tobie |
Boże |
broń |
naszą wolną ziemię |
Uczyń nas wiernymi Tobie, Boże, broń naszą wolną ziemię
Line 19 / 20
Guide her in the nations' van, preaching love and truth to man,
guide |
her |
in the nations' van |
preaching |
love |
and |
truth |
to man |
prowadź |
ją |
na czele narodów |
głoszących |
miłość |
i |
prawdę |
człowiekowi |
Prowadź ją na czele narodów, głoszących człowiekowi miłość i prawdę
Line 20 / 20
Working out Thy glorious plan, God defend New Zealand.
working out |
thy (your) glorious plan |
God |
defend |
New Zealand |
wypełniając |
Twój chwalebny plan |
Boże |
broń |
Nową Zelandię |
Wypełniając Twój chwalebny plan, Boże, broń Nową Zelandię