Mówię po polsku i chcę uczyć się angielskiego. |
Line 1 / 34
Hello, darkness, my old friend,
hello |
darkness |
my old friend |
dzień dobry |
ciemność |
mój stary przyjaciel |
Witaj, ciemności, moja stara przyjaciółko,
Line 2 / 34
I've come to talk with you again,
I have come |
to talk |
with you |
again |
Przyszedłem |
żeby porozmawiać |
z tobą |
znów |
Znów przyszedłem z tobą porozmawiać
Line 3 / 34
Because a vision softly creeping...
because |
a vision |
softly |
creeping |
ponieważ |
wizja |
miękko |
zakradająca się |
Ponieważ wizja miękko się zakradła…
Line 4 / 34
...left its seeds while I was sleeping,
left |
its seeds |
while |
I was sleeping |
zostawiła |
swoje nasiona |
kiedy |
ja spałem |
… i zostawiła nasiona w trakcie mojego snu.
Line 5 / 34
And the vision that was planted in my brain,
and |
the vision |
that |
was planted |
in my brain |
i |
wizja |
która |
została zasadzona |
w moim mózgu |
I wizja, którą zasiano mi w głowie,
Line 6 / 34
Still remains,
still |
remains |
wciąż |
pozostaje |
Wciąż wybrzmiewa,
Line 7 / 34
Within the sound of silence.
within the sound |
of silence |
w dźwięku |
ciszy |
W dźwięku ciszy,
Line 8 / 34
In restless dreams I walked alone,
in restless dreams |
I walked |
alone |
w niespokojnych snach |
ja szedłem |
sam |
W niespokojnych snach szedłem samotnie,
Line 9 / 34
Narrow streets of cobblestone,
narrow streets |
of cobblestone |
wąskie ulice |
bruku |
Wąskimi brukowanymi uliczkami,
Line 10 / 34
'Neath the halo of a street lamp,
beneath |
the halo |
of a street lamp |
pod |
halo |
lampy ulicznej |
Pod blaskiem ulicznej lampy,
Line 11 / 34
I turned my collar to the cold and damp,
I turned |
my collar |
to the cold |
and |
damp |
Ja postawiłem |
mój kołnierz |
do zimna |
i |
wilgoci |
Postawiłem kołnierz w ochronie przed zimnem i wilgocią,
Line 12 / 34
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,
when |
my eyes |
were stabbed |
by the flash |
of a neon light |
kiedy |
moje oczy |
zostały dźgnięte |
przez błysk |
światła neonu |
Wtedy moje oczy ugodził błysk światła neonów,
Line 13 / 34
That split the night,
that |
split |
the night |
które |
rozdzieliło |
noc |
Które rozdarło noc,
Line 14 / 34
And touched the sound of silence.
and |
touched |
the sound |
of silence |
i |
dotknęło |
dźwięku |
ciszy |
I dotknęło dźwięku ciszy,
Line 15 / 34
And in the naked light I saw,
and |
in the naked light |
I saw |
i |
w nagim swietle |
ja zobaczyłem |
I w nagim świetle ujrzałem,
Line 16 / 34
Ten thousand people, maybe more,
ten thousand |
people |
maybe |
more |
dziesięć tysięcy |
ludzi |
może |
więcej |
Dziesięć tysięcy ludzi, może więcej,
Line 17 / 34
People talking without speaking,
people talking |
without speaking |
ludzi mówiących |
bez mówienia |
Ludzi gadających bez rozmawiania,
Line 18 / 34
People hearing without listening,
people hearing |
without listening |
ludzi słyszących |
bez słuchania |
Ludzi słyszących bez słuchania
Line 19 / 34
People writing songs that voices never share,
people writing |
songs |
that |
voices |
never |
share |
ludzi piszących |
piosenki |
których |
głos |
nigdy |
dzieli |
Ludzi piszących piosenki, których głos nigdy nie wybrzmiewa,
Line 20 / 34
And no one dared,
and |
no one |
dared |
i |
nikt |
śmiał |
I nikt nie śmiał,
Line 21 / 34
Disturb the sound of silence.
disturb |
the sound |
of silence |
zakłócić |
dźwięku |
ciszy |
Zakłócić dźwięku ciszy.
Line 22 / 34
Fools, said I, you do not know,
fools |
said I |
you do not know |
głupcy |
powiedziałem ja |
wy nie wiecie |
Głupcy – powiedziałem im – nie wiecie
Line 23 / 34
Silence like a cancer grows,
silence |
like a cancer |
grows |
cisza |
jak rak |
rośnie |
Że cisza rozprzestrzenia się jak rak,
Line 24 / 34
Hear my words that I might teach you,
hear |
my words |
that |
I might teach |
you |
usłyszcie |
moje słowa |
żeby |
ja mógł nauczyć |
was |
Usłyszcie moje słowa, żebym mógł was nauczyć,
Line 25 / 34
Take my arms that I might reach you,
take |
my arms |
that |
I might reach |
you |
weźcie |
moje ramiona |
żeby |
ja mógł dosięgnąć |
was |
Weźcie mnie za ramiona, żebym mógł was dosięgnąć,
Line 26 / 34
But my words, like silent raindrops fell,
but |
my words |
like |
silent raindrops |
fell |
ale |
moje słowa |
jak |
ciche krople deszczu |
spadły |
Lecz moje słowa upadły jak krople deszczu,
Line 27 / 34
And echoed in the wells of silence,
and |
echoed |
in the wells |
of silence |
i |
odbiły się echem |
w studniach |
ciszy |
I rozbrzmiały echem w studniach ciszy,
Line 28 / 34
And the people bowed and prayed,
and |
the people |
bowed |
and |
prayed |
i |
ludzie |
pokłonili się |
i |
modlili się |
I ludzie kłaniali się oraz modlili,
Line 29 / 34
To the neon god they made,
to the neon god |
they made |
do neonowego boga |
którego stworzyli |
Do neonowego boga, którego stworzyli,
Line 30 / 34
And the sign flashed out its warning,
and |
the sign |
flashed out |
its warning |
i |
znak |
błysnął |
swoje ostrzeżenie |
A znak wybłyszczał swoje ostrzeżenie,
Line 31 / 34
In the words that it was forming,
in the words |
that |
it was forming |
w słowach |
które |
ja formułowałem |
W słowa, które mówiłem,
Line 32 / 34
And the sign said, the words of the prophets are written on the subway walls,
and |
the sign |
said |
the words |
of the prophets |
are written |
on the subway walls |
i |
znak |
powiedział |
słowa |
proroków |
są zapisane |
na ścianach metra |
I znak powiedział – słowa proroków wypisane są na ścianach metra,
Line 33 / 34
And tenement halls,
and |
tenement halls |
i |
klatkach kamienic |
I klatkach kamienic,
Line 34 / 34
And whispered in the sound of silence.
and |
whispered |
in the sound |
of silence |
i |
wyszetane |
w dźwięku |
ciszy |
I szeptane w dźwięku ciszy.