Mówię po polsku i chcę uczyć się angielskiego. |
Line 1 / 14
What child is this, who lay to rest, on Mary's lap is sleeping?
What |
child |
is |
this |
who |
lay |
to rest |
on Mary's lap |
is sleeping |
co |
dziecię |
jest |
to |
które |
kładzie |
do odpoczynku |
na Maryi kolanie |
śpi |
Co to za dziecko, które kładzie się spać, śpi na podołku Maryi?
Line 2 / 14
Whom angels greet with anthems sweet, while shepherds watch are keeping?
Whom |
angels |
greet |
with anthems sweet |
while |
shepherds |
watch |
are keeping |
które |
aniołowie |
witają |
z hymnami słodkimi |
kiedy |
asterze |
straż |
trzymają |
Które aniołowie witają słodkimi hymnami, podczas gdy pasterze trzymają straż?
Line 3 / 14
This, this is Christ the King, whom shepherds guard and angels sing,
This |
this |
is |
Christ |
the King |
whom |
shepherds |
guard |
and |
angels |
sing |
to |
to |
jest |
Chrystus |
Król |
którego |
pasterze |
strzegą |
i |
aniołowie |
śpiewają |
Oto, oto jest Chrystus Król, którego strzegą pasterze i któremu śpiewają aniołowie,
Line 4 / 14
Haste, haste to bring him laud, the Babe, the Son of Mary,
Haste |
haste |
to bring |
him |
laud (praise) |
the Babe |
the Son |
of Mary |
Pośpieszajcie |
pośpieszajcie |
żeby przynieść |
mu |
chwałę (pochwałę) |
dziecię |
syn |
Maryi |
Pośpieszajcie, pośpieszajcie, żeby go chwalić, Dziecię, Syna Maryi,
Line 5 / 14
So bring Him incense, gold, and myrrh,
So |
bring |
Him |
incense |
gold |
and |
myrrh |
więc |
przynieście |
mu |
kadzidło |
złoto |
i |
mirrę |
Więc przynieście Mu kadzidło, złoto i mirrę,
Line 6 / 14
Come peasant king to own Him,
Come |
peasant |
king |
to own |
Him |
przyjdź |
wieśniaku |
królu |
by uznać |
go |
Przyjdź wieśniaku, królu, by Go uznać,
Line 7 / 14
The King of kings, salvation brings,
The King |
of kings |
salvation |
brings |
król |
królów |
zbawienie |
przynosi |
Król królów przynosi zbawienie,
Line 8 / 14
Let loving hearts enthrone Him,
Let |
loving hearts |
enthrone |
Him |
pozwól |
kochające serca |
intronizują |
go |
Niech kochające serca wyniosą Go na tron,
Line 9 / 14
Raise, raise, a song on high, the Virgin sings her lullaby,
raise |
raise |
a song |
on high |
the virgin |
sings |
her lullaby |
wznieście |
wznieście |
pieśń |
wysoko |
dziewica |
śpiewa |
jej kołysankę |
Wznieście, wznieście pieśń wysoko, dziewica śpiewa swoją kołysankę,
Line 10 / 14
Joy, joy for Christ is born, the Babe, the Son of Mary,
joy |
joy |
for (because) |
Christ |
is born |
the babe |
the son |
of Mary |
radujcie się |
radujcie się |
bo (ponieważ) |
Chrystus |
rodzi się |
dziecię |
syn |
Maryi |
Radujcie się, radujcie się, bo Chrystus się rodzi, Dziecię, Syn Maryi,
Line 11 / 14
This, this is Christ the King, whom shepherds guard and angels sing.
This |
this |
is |
Christ |
the King |
whom |
shepherds |
guard |
and |
angels |
sing |
oto |
oto |
jest |
Chrystus |
król |
którego |
pasterze |
strzegą |
i |
aniołowie |
śpiewają |
Oto, oto jest Chrystus Król, którego strzegą pasterze i któremu śpiewają aniołowie.
Line 12 / 14
Haste, haste to bring him laud, the Babe, the Son of Mary.
Haste |
haste |
to bring |
him |
laud (praise) |
the Babe |
the Son |
of Mary |
pośpieszajcie |
pośpieszajcie |
żeby przynieść |
mu |
chwałę (pochwałę) |
dziecię |
syn |
Maryi |
Pośpieszajcie, pośpieszajcie, żeby go chwalić, Dziecię, Syna Maryi.
Line 13 / 14
Nails, spears shall pierce him through, the cross he bore for me for you,
Nails |
spears |
shall pierce |
through him |
the cross |
he bore |
for me |
for you |
gwoździe |
włócznie |
przebiją |
przez niego |
krzyż |
on niósł |
dla mnie |
dla ciebie |
Gwoździe, włócznie przebiją go wskroś, krzyż on niósł dla mnie, dla ciebie,
Line 14 / 14
Hail, hail, the Word made flesh, the Babe, the Son of Mary.
Hail |
hail |
the Word |
made (into) |
flesh |
the Babe |
the Son |
of Mary |
chwała |
chwała |
Słowo |
zrobione (w) |
ciało |
dziecię |
syn |
Maryi |
Chwała, chwała Słowu, które stało się ciałem, Dziecięciu, Synowi Maryi.