Russian flag

Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык.

US flag

The Bible. Book of Genesis, Chapter 1

Біблия - Книга Бытия, Глава один

Genesis

Нажмите здесь, чтобы прослушать полную аудиозапись

Line 1 / 31

In the beginning, God created the heavens and the earth.

in the beginning

God

created

the heavens

and

the earth

в начале

Бог

создал

небеса

и

землю

В начале сотворил Бог небо и землю.

Line 2 / 31

Now the earth was formless and empty, darkness covered the surface of the watery depths, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.

Now

the earth

was

formless

and

empty

darkness

covered

the surface

of the watery depths

and

the Spirit of God

was hovering over

the surface

of the waters

в то время

земля

была

бесформенная

и

пустая

темнота

покрывала

поверхность

водных глубин

и

дух Бога

парил над

поверхностью

вод

Земля была пуста и безлика, тьма была над бездной, и Дух Божий парил над водами.

Line 3 / 31

Then God said, “Let there be light,” and there was light.

Then

God

said

Let there be

light

and

there was

light

затем

Бог

сказал

пусть будет

свет

и

был

свет

Бог сказал: «Да будет свет», и появился свет.

Line 4 / 31

God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness.

God

saw

that

the light

was good

and

God

separated

the light

from

the darkness

Бог

увидел

что

свет

был хорошим

и

Бог

отделил

свет

от

тьмы

Бог увидел, что свет хорош, и отделил его от тьмы.

Line 5 / 31

God called the light “day,” and He called the darkness “night.” Evening came and then morning: the first day.

God

called

the light

day

and

He

called

the darkness

night

Evening

came

and

then

morning

the first day

Бог

назвал

свет

днем

и

он

назвал

тьму

ночью

вечер

наступил

и

затем

утро

первый день

Бог назвал свет днем, а тьму – ночью. Был вечер, и было утро – день первый.

Line 6 / 31

Then God said, “Let there be an expanse between the waters, separating water from water.”

Then

God

said

Let there be

an expanse

between

the waters

separating

water

from water

затем

Бог

сказал

пусть будет

пространство

между

водами

отделяющее

воду

от воды

И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».

Line 7 / 31

So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.

So

God

made

the expanse

and

separated

the water

under

the expanse

from the water

above the expanse

And

it was so

поэтому

Бог

сделал

пространство

и

отделил

воду

под

пространством

от воды

над пространством

и

оно было так

Бог создал свод и отделил воду под сводом от воды над ним, и стало так.

Line 8 / 31

God called the expanse “sky.” Evening came and then morning: the second day.

God

called

the expanse

sky

Evening

came

and

then

morning

the second day

Бог

назвал

пространство

небом

вечер

настал

и

затем

утро

второй день

Бог назвал свод небом. Был вечер, и было утро – день второй.

Line 9 / 31

Then God said, “Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so.

Then

God

said

Let

the water

under the sky

be gathered

into one place

and

let

the dry land

appear

And

it was so

затем

Бог

сказал

пусть

вода

под небом

будет собрана

в одно место

и

пусть

суша

появится

и

оно было так

И сказал Бог: «Да соберутся вместе воды под небом, и да появится суша», и стало так.

Line 10 / 31

God called the dry land “earth,” and He called the gathering of the water “seas.” And God saw that it was good.

God

called

the dry land

“earth

and

He

called

the gathering

of the water

seas

And

God

saw

that

it was good

Бог

назвал

сушу

землей

и

он

назвал

скопление

воды

морями

и

Бог

увидел

что

оно было хорошим

Бог назвал сушу землей, а собранные воды назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.

Line 11 / 31

Then God said, “Let the earth produce vegetation: seed bearing plants and fruit trees on the earth bearing fruit with seed in it according to their kinds.” And it was so.

Then

God

said

Let

the earth

produce

vegetation

seed bearing plants

and

fruit trees

on the earth

bearing fruit

with seed in it

according to

their kinds

And

it was so

затем

Бог

сказал

пусть

земля

производит

растительность

семенные растения

и

плодовые деревья

на земле

плодоносящие

с семенем в них

в соответствии с

их видами

и

оно было так

«Да произведет земля растительность: растения с их семенами и различные виды деревьев на земле, которые приносят плод с семенем внутри», – сказал Бог, и стало так.

Line 12 / 31

The earth produced vegetation: seed bearing plants according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.

The earth

produced

vegetation

seed bearing plants

according to

their kinds

and

trees

bearing fruit

with seed in it

according to

their kinds

And

God

saw

that

it was good

земля

произвела

растительность

семенные растения

в соответствии с

их видами

и

деревья

плодоносящие

с семенем в них

в соответствии с

их видами

и

Бог

увидел

что

оно было хорошим

Земля произвела растительность: разные виды растений, приносящих семя, и все виды деревьев, приносящих плод с семенем внутри. И Бог увидел, что это хорошо.

Line 13 / 31

Evening came and then morning: the third day.

Evening

came

and

then

morning

the third day

вечер

наступил

и

затем

утро

третий день

Был вечер, и было утро – день третий.

Line 14 / 31

Then God said, “Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night. They will serve as signs for festivals and for days and years,...

Then

God

said

Let

there be

lights

in the expanse

of the sky

to separate

the day

from the night

They

will serve

as signs

for festivals

and

for

days

and

years

затем

Бог

сказал

пусть

будут

светила

в пространстве

неба

чтобы отделять

день

от ночи

они

будут служить

как знаки

для праздников

и

для

дней

и

годов

И Бог сказал: «Да будут светила на небесном своде, чтобы отделять день от ночи, и пусть они служат знаками, чтобы различать времена, дни и годы,

Line 15 / 31

...they will be lights in the expanse of the sky to provide light on the earth.” And it was so.

They

will be

lights

in the expanse

of the sky

to provide

light

on the earth

And

it was so

они

будут

светилами

в пространстве

неба

чтобы обеспечивать

свет

на земле

и

оно было так

и пусть они будут светильниками на небесном своде, чтобы светить на землю». И стало так.

Line 16 / 31

God made the two great lights—the greater light to have dominion over the day and the lesser light to have dominion over the night—as well as the stars.

God

made

the two great lights

the greater light

to have dominion

over the day

and

the lesser light

to have dominion

over the night

as well as

the stars

Бог

сделал

два великих светила

большее светило

чтобы иметь власть

над днем

и

меньшее светило

чтобы владычествовать

над ночью

а также

звезды

Бог создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днем, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал звезды.

Line 17 / 31

God placed them in the expanse of the sky to provide light on the earth,...

God

placed

them

in the expanse

of the sky

to provide

light

on the earth

Бог

разместил

их

в пространстве

неба

чтобы обеспечивать

свет

на земле

Бог поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю,

Line 18 / 31

...to dominate the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.

to dominate

the day

and

the night

and

to separate

light

from darkness

And

God

saw

that

it was good

чтобы руководить

днем

и

ночью

и

чтобы отделять

свет

от тьмы

и

Бог

увидел

что

оно было хорошим

управляли днем и ночью и отделяли свет от тьмы. Бог увидел, что это хорошо.

Line 19 / 31

Evening came and then morning: the fourth day.

Evening

came

and

then

morning

the fourth day

вечер

наступил

и

затем

утро

четвертый день

Был вечер, и было утро – день четвертый.

Line 20 / 31

Then God said, “Let the water swarm with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”

Then

God

said

Let

the water

swarm

with living creatures

and

let

birds

fly

above

the earth

across

the expanse

of the sky

затем

Бог

сказал

пусть

вода

кишит

с живыми созданиями

и

пусть

птицы

летают

над

землей

по всему

пространству

неба

Бог сказал: «Да наполнится вода живностью, и да полетят над землей по небосводу птицы».

Line 21 / 31

So God created the large sea creatures and every living creature that moves and swarms in the water, according to their kinds. He also created every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.

So

God

created

the large sea creatures

and

every

living

creature

that

moves

and

swarms

in the water

according to

their kinds

He

also

created

every

winged

bird

according to

its kind

And

God

saw

that

it was good

так

Бог

создал

большие морские создания

и

каждое

живое

создание

которое

двигается

и

кишит

в воде

в соответствии с

их видами

он

также

создал

каждую

крылатую

птицу

в соответствии с

ее видом

и

Бог

увидел

что

оно было хорошим

Бог создал огромных морских чудищ, разные виды движущейся живности, кишащей в воде, и разные виды крылатых птиц. И увидел Бог, что это хорошо.

Line 22 / 31

So God blessed them, “Be fruitful, multiply, and fill the waters of the seas, and let the birds multiply on the earth.”

So

God

blessed

them

Be fruitful

multiply

and

fill

the waters

of the seas

and

let

the birds

multiply

on the earth

поэтому

Бог

благословил

их

будьте плодовитыми

размножайтесь

и

наполняйте

воды

морей

и

пусть

птицы

множатся

на земле

Бог благословил их и сказал: «Плодитесь и размножайтесь, наполняйте воды в морях, и пусть птицы множатся на земле».

Line 23 / 31

Evening came and then morning: the fifth day.

Evening

came

and

then

morning

the fifth day

вечер

наступил

и

затем

утро

пятый день

Был вечер, и было утро – день пятый.

Line 24 / 31

Then God said, “Let the earth produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that crawl, and the wildlife of the earth according to their kinds.” And it was so.

Then

God

said

Let

the earth

produce

living creatures

according to

their kinds

livestock

creatures that crawl

and

the wildlife

of the earth

according to

their kinds

And

it was so

затем

Бог

сказал

пусть

земля

производит

живые создания

в соответствии с

их видами

скот

существа, которые пресмыкаются

и

дикие животные

земли

в соответствии с

их видами

и

оно было так

И сказал Бог: «Да произведет земля разные виды живности: скот, пресмыкающихся и диких зверей», и стало так.

Line 25 / 31

So God made the wildlife of the earth according to their kinds, the livestock according to their kinds, and creatures that crawl on the ground according to their kinds. And God saw that it was good.

So

God

made

the wildlife

of the earth

according to

their kinds

the livestock

according to

their kinds

and

creatures that crawl

on the ground

according to

their kinds

And

God

saw

that

it was good

так

Бог

сделал

диких животных

земли

в соответствии с

их видами

скот

в соответствии с

их видами

и

создания, которые пресмыкаются

на почве

в соответствии с

их видами

и

Бог

увидел

что

оно было хорошим

Бог создал разные виды диких зверей, и скота, и все виды пресмыкающихся. И увидел Он, что это хорошо.

Line 26 / 31

Then God said, “Let Us make man in Our image, according to Our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, all the earth and the creatures that crawl on the earth.”

Then

God

said

Let Us

make

man

in Our image

according to

Our likeness

They

will rule

the fish

of the sea

the birds

of the sky

the livestock

all the earth

and

the creatures

that

crawl

on the earth

тогда

Бог

сказал

пусть мы

сделаем

человека

в нашем образе

в соответствии с

нашим подобием

они

будут руководить

рыбой

моря

птицами

неба

скотом

всей землей

и

созданиями

которые

пресмыкаются

на земле

Потом Бог сказал: «Создадим человека – Наш образ и Наше подобие, – пусть он царствует над рыбами морскими и птицами небесными, над скотом, над всей землей и над всеми пресмыкающимися».

Line 27 / 31

So God created man in His own image; He created him in the image of God; He created them male and female.

So

God

created

man

in His own image

He

created

him

in the image

of God

He created

them

male and female

поэтому

Бог

создал

человека

в его собственном образе

он

создал

его

в образе

Бога

он создал

их

мужчиной и женщиной

Так Бог сотворил человека по образу Своему, по образу Божьему Он сотворил его; мужчиной и женщиной Он сотворил их.

Line 28 / 31

God blessed them, and God said to them, “Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Rule the fish of the sea, the birds of the sky, and every creature that crawls on the earth.”

God

blessed

them

and

God

said

to them

Be fruitful

multiply

fill the earth

and

subdue it

Rule the fish

of the sea

the birds

of the sky

and

every creature

that

crawls

on the earth

Бог

благословил

их

и

Бог

сказал

им

будьте плодовитыми

размножайтесь

наполняйте землю

и

покоряйте ее

управляйте рыбой

моря

птицами

неба

и

каждым созданием

которое

пресмыкается

на земле

Бог благословил их и сказал: «Плодитесь и размножайтесь; наполняйте землю и владейте ею. Царствуйте над рыбами морскими, и птицами небесными, и над всеми пресмыкающимися».

Line 29 / 31

God also said, “Look, I have given you every seed bearing plant on the surface of the entire earth and every tree whose fruit contains seed. This food will be for you,...

God

also

said

Look

I have given you

every seed bearing plant

on the surface

of the entire earth

and

every tree

whose fruit

contains

seed

This food

will be

for you

Бог

также

сказал

смотрите

я дал вам

каждое семенное растение

на поверхности

всей земли

и

каждое дерево

чей плод

содержит

семя

эта еда

будет

для вас

Затем Бог сказал: «Я даю вам все растения с семенами по всей земле и все деревья, дающие плод с семенем внутри; они будут вам в пропитание.

Line 30 / 31

...for all the wildlife of the earth, for every bird of the sky, and for every creature that crawls on the earth—everything having the breath of life in it. I have given every green plant for food.” And it was so.

for all the wildlife

of the earth

for every bird

of the sky

and

for every creature

that

crawls

on the earth

everything

having

the breath

of life

in it

I have given

every green plant

for food

And

it was so

для всех диких животных

земли

для каждой птицы

неба

и

для каждого создания

которое

пресмыкается

на земле

все

имеющее

дыхание

жизни

в нем

я дал

каждое зеленое растение

для еды

и

оно было так

И всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всем пресмыкающимся – всем, в ком дышит жизнь, – Я даю в пищу всякую зелень». И стало так.

Line 31 / 31

God saw all that He had made, and it was very good. Evening came and then morning: the sixth day.

God

saw

all

that He had made

and

it was very good

Evening

came

and

then

morning

the sixth day

Бог

увидел

все

что он сделал

и

оно было очень хорошее

вечер

настал

и

потом

утро

шестой день

Бог посмотрел на все, что Он создал, и все было очень хорошо. Был вечер, и было утро – день шестой.