Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Line 1 / 20
After the Sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to view the tomb.
After the Sabbath |
as |
the first day |
of the week |
was dawning |
Mary Magdalene |
and |
the other Mary |
went |
to view |
the tomb |
после субботы |
в то время, когда |
первый день |
недели |
наступал |
Мария Магдалина |
и |
другая Мария |
пошли |
чтобы посмотреть |
гробницу |
Line 2 / 20
Suddenly there was a violent earthquake, because an angel of the Lord descended from heaven and approached the tomb. He rolled back the stone and was sitting on it.
Suddenly |
there was |
a violent earthquake |
because |
an angel |
of the Lord |
descended |
from heaven |
and |
approached |
the tomb |
He rolled back |
the stone |
and |
was sitting |
on it |
вдруг |
там было |
сильное землетрясение |
потому что |
ангел |
Господа |
спустился |
с небес |
и |
подошёл к |
гробнице |
он откатил назад |
камень |
и |
сидел |
на нём |
Line 3 / 20
His appearance was like lightning, and his robe was as white as snow.
His appearance |
was like |
lightning |
and |
his robe |
was |
as white as snow |
его вид |
был как |
молния |
и |
его одеяние |
было |
таким же белым, как снег |
Line 4 / 20
The guards were so shaken from fear of him that they became like dead men.
The guards |
were |
so shaken |
from fear |
of him |
that |
they became |
like dead men |
стражники |
были |
так потрясены |
от ужаса |
из-за него |
что |
они стали |
похожи на мертвых людей |
Line 5 / 20
But the angel told the women, “Don’t be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified.
But |
the angel |
told |
the women |
Don’t be afraid |
because |
I know |
you are looking for |
Jesus |
who was crucified |
но |
ангел |
сказал |
женщинам |
не бойтесь |
ибо |
я знаю |
вы ищете |
Иисуса |
который был распят |
Line 6 / 20
He is not here! For He has been resurrected, just as He said. Come and see the place where He lay.
He is not here |
For |
He has been resurrected |
just as |
He said |
Come |
and |
see |
the place |
where |
He lay |
он есть не здесь |
ибо |
он был воскрешен |
точно так же, как |
он сказал |
подойдите |
и |
посмотрите |
место |
где |
он лежит |
Line 7 / 20
Then go quickly and tell His disciples, ‘He has been raised from the dead. In fact, He is going ahead of you to Galilee; you will see Him there.’ Listen, I have told you.”
Then |
go |
quickly |
and |
tell |
His disciples |
He has been raised |
from the dead |
In fact |
He is going |
ahead of you |
to Galilee |
you will see |
Him |
there |
Listen |
I have told you |
затем |
идите |
быстро |
и |
сообщите |
его ученикам |
он воскрес |
из мертвых |
по правде говоря |
он идет |
впереди вас |
в Галилею |
вы увидите |
его |
там |
слушайте |
я рассказал вам |
Line 8 / 20
So, departing quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to tell His disciples the news.
So |
departing |
quickly |
from the tomb |
with fear |
and |
great joy |
they ran |
to tell |
His disciples |
the news |
в связи с этим |
отправляясь |
быстро |
из гробницы |
с ужасом |
и |
великой радостью |
они побежали |
чтобы рассказать |
его ученикам |
новости |
Line 9 / 20
Just then Jesus met them and said, “Good morning!” They came up, took hold of His feet, and worshipped Him.
Just then |
Jesus met them |
and |
said |
Good morning |
They came up |
took hold of |
His feet |
and |
worshipped |
Him |
в этот момент |
Иисус встретил их |
и |
сказал |
доброе утро |
они приблизились |
ухватились за |
его ноги |
и |
поклонялись |
ему |
Line 10 / 20
Then Jesus told them, “Do not be afraid. Go and tell My brothers to leave for Galilee, and they will see Me there.”
Then |
Jesus told them |
Do not be afraid |
Go |
and |
tell |
My brothers |
to leave |
for Galilee |
and |
they will see |
Me |
there |
тогда |
Иисус сказал им |
не бойтесь |
идите |
и |
скажите |
моим братьям |
чтобы уходили |
в Галилею |
и |
они увидят |
меня |
там |
Line 11 / 20
As they were on their way, some of the guards came into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
As |
they were |
on their way |
some |
of the guards |
came |
into the city |
and |
reported |
to the chief priests |
everything |
that |
had happened |
пока |
они были |
на своем пути |
некоторые |
из стражников |
пришли |
в город |
и |
рассказали |
первосвященникам |
всё |
что |
случилось |
Line 12 / 20
After the priests had assembled with the elders and agreed on a plan, they gave the soldiers a large sum of money and told them...
After |
the priests |
had assembled |
with the elders |
and |
agreed |
on a plan |
they gave |
the soldiers |
a large sum |
of money |
and |
told |
them |
после того как |
священники |
собрались |
со старейшинами |
и |
договорились |
о плане |
они дали |
солдатам |
большую сумму |
денег |
и |
сказали |
им |
Line 13 / 20
“Say this, ‘His disciples came during the night and stole Him while we were sleeping.’
Say this |
His disciples |
came |
during the night |
and |
stole |
Him |
while |
we were sleeping |
говорите это |
его ученики |
пришли |
в течение ночи |
и |
украли |
его |
пока |
мы спали |
Line 14 / 20
If this reaches the governor’s ears, we will deal with him and keep you out of trouble.”
If |
this |
reaches |
the governor’s ears |
we will deal |
with him |
and |
keep |
you |
out of trouble |
если |
это |
доходит до |
ушей наместника |
мы разберемся |
с ним |
и |
держать |
вас |
за пределами проблемы |
Line 15 / 20
So they took the money and did as they were instructed. And this story has been spread among Jewish people to this day.
So |
they took |
the money |
and |
did |
as |
they were instructed |
And |
this story |
has been spread |
among Jewish people |
to this day |
тогда |
они взяли |
деньги |
и |
поступили |
так как |
они были проинструктированы |
и |
эта выдумка |
распространялась |
среди иудеев |
до этого дня |
Line 16 / 20
The 11 disciples traveled to Galilee, to the mountain where Jesus had directed them.
The eleven disciples |
traveled |
to Galilee |
to the mountain |
where |
Jesus |
had directed |
them |
одиннадцать учеников |
попутешествовали |
в Галилею |
на гору |
куда |
Иисус |
направил |
их |
Line 17 / 20
When they saw Him, they worshiped, but some doubted.
When |
they saw Him |
they worshiped |
but |
some doubted |
когда |
они увидели его |
они поклонялись |
но |
некоторые сомневались |
Line 18 / 20
Then Jesus came near and said to them, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
Then |
Jesus came near |
and |
said |
to them |
All authority |
has been given |
to Me |
in heaven |
and |
on earth |
тогда |
Иисус приблизился |
и |
сказал |
им |
вся власть |
была дана |
мне |
на небесах |
и |
на земле |
Line 19 / 20
"Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Go |
therefore |
and |
make |
disciples |
of all nations |
baptizing |
them |
in the name |
of the Father |
and |
of the Son |
and |
of the Holy Spirit |
идите |
поэтому |
и |
сделайте |
учеников |
из всех народов |
крестя |
их |
во имя |
Отца |
и |
Сына |
и |
Святого Духа |
Line 20 / 20
"teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
teaching |
them |
to observe |
everything |
I have commanded |
you |
And |
remember |
I am |
with you |
always |
to the end |
of the age |
уча |
их |
соблюдать |
всё |
я повелел |
вам |
и |
помните |
я есть |
с вами |
всегда |
до конца |
эры |