Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Line 1 / 36
Riding on the "City of New Orleans"
Riding |
on |
the city of New Orleans |
Едя |
на |
Город Новый Орлеан |
Едя на "Городе Новый Орлеан"
Line 2 / 36
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central |
Monday morning |
rail |
Иллинойс Централ |
Понедельник утро |
дорога |
Иллинойс Централ, Дорога утром понедельника
Line 3 / 36
15 cars and 15 restless riders
fifteen |
cars |
and |
fifteen |
restless |
riders |
пятнадцать |
вагоны |
и |
пятнадцать |
усталый |
наездники |
Пятнадцать вагонов и пятнадцать усталых наездников
Line 4 / 36
3 conductors, 25 sacks of mail
three |
conductors |
twenty-five |
sacks |
of mail |
три |
кондукторы |
двадцать пять |
мешки |
почта |
Три кондуктора, двадцать пять мешков почты
Line 5 / 36
All along the southbound odyssey, the train pulls out of Kankakee
All along |
the |
southbound |
odyssey |
the train |
pulls out of |
Kankakee |
в одиночку |
- |
на юг |
одиссея |
поезд |
выезжает из |
Канкаки |
В одиночку в одиссею на юг, поезд покидает Канкаки
Line 6 / 36
And rolls along past houses farms and fields
And |
rolls |
along |
past |
houses |
farms |
and |
fields |
и |
катится |
вдоль |
???? |
дома |
фермы |
и |
поля |
И катится вдоль домов, ферм и полей
Line 7 / 36
Passing trains that have no name, and freight yards full of old black men
Passing |
trains |
that |
have |
no name |
and |
freight yards |
full of |
old black men |
Проноситься |
поезда |
которые |
не иметь |
имена |
и |
грузовый ваголны |
полные |
старые черные люди |
Проносятся поезда без имен, и грузовые вагоны полные стаарых черных людей
Line 8 / 36
And the graveyards of the rusted automobiles
And |
the graveyards |
of the rusted automobiles |
и |
кладбище |
ржавый автомобиль |
и кладбища ржавых автомобилей
Line 9 / 36
Good morning, America, how are you?
Good morning |
America |
how are you |
доброе утро |
Америка |
как дела |
Доброе утро, Америка, как дела?
Line 10 / 36
Said: "Don't you know me? I'm your native son."
Said |
don't you know |
me |
I'm |
your native son |
сказал |
не знаешь |
меня |
я |
твой родной сын |
Скзал: не знаешь меня? Я твой родной сын.
Line 11 / 36
I'm the train they call the "City of New Orleans"
I am |
the train |
they |
call |
the City of New Orleans |
я |
поезд |
они |
называть |
Город Новый Орлеан |
Я поезд, который они зовут "Город Новый Орлеан"
Line 12 / 36
I'll be gone 500 miles when the day is done
I |
will be gone |
five hundred |
miles |
when |
the day |
is done |
я |
пройду |
пятьсот |
миль |
когда |
день |
закончится |
Я пройду пятьсот миль, когда день закончится
Line 13 / 36
Dealing card games with the old men in the club car
Dealing |
card games |
with |
the old men |
in the club car |
Играя |
карточные игры |
с |
старики |
общий вагон |
Со стариками, которые играют в карточные игры в общем вагоне
Line 14 / 36
Penny a point, ain't no one keeping score
Penny a point |
ain't |
no one |
keeping |
score |
По пенни за очко |
нет |
ни кто |
ведет |
счет |
Пенни за очко, но ни кто не ведет счет
Line 15 / 36
Pass the paper bag that holds the bottle
Pass |
the paper bag |
that |
holds |
the bottle |
передавать |
бумажная сумка |
в которой |
находится |
бутылка |
Передавай бумажную сумку, в которой находится бутылка
Line 16 / 36
Feel the wheels, rumblin' 'neath the floor
Feel |
the wheels |
rumbling |
beneath |
the floor |
почувствовать |
колеса |
грохочущие |
под |
пол |
Почувствуй колеса, грохочущие под полом
Line 17 / 36
And the sons of Pullman porters, and the sons of engineers
And |
the sons |
of Pullman porters |
and |
the sons |
of engineers |
и |
сыновья |
проводники спальных вагонов |
и |
сыновья |
инженеров |
И сыновья проводники спальных вагонов, и сыновья инженеров
Line 18 / 36
Ride their fathers' magic carpets, made of steel
Ride |
their fathers' |
magic carpets |
made of steel |
ехать |
их отца |
волшебные ковры |
сделанные из стали |
Едут на волшебных коврах их отцов, сделанных из стали
Line 19 / 36
And mothers with their babes asleep, are rockin' to the gentle beat
And |
mothers |
with their babes |
asleep |
are rocking |
to the gentle beat |
и |
матери |
со своими детьми |
спящий |
укачивают |
общий ритм |
И матери со своими спящими детьми укачивают в общем ритме
Line 20 / 36
And the rhythm of the rails is all they feel
And |
the rhythm |
of the rails |
is |
all |
they |
feel |
и |
ритм |
рельс |
- |
все |
они |
чуствовать |
И ритм рельс - все, что они чуствуют
Line 21 / 36
Good morning, America, how are you?
Good morning |
America |
how are you |
доброе утро |
Америка |
как дела |
Доброе утро, Америка, как дела?
Line 22 / 36
Said: "Don't you know me? I'm your native son."
Said |
don't you know |
me |
I am |
your native son |
сказал |
не знаешь |
меня |
я |
твой родной сын |
Скзал: не знаешь меня? Я твой родной сын.
Line 23 / 36
I'm the train they call the City of New Orleans
I'm |
the train |
they |
call |
the City of New Orleans |
я |
поезд |
они |
называть |
Город Новый Орлеан |
Я поезд, который они зовут "Город Новый Орлеан"
Line 24 / 36
I'll be gone 500 miles when the day is done
I |
will be gone |
five hundred |
miles |
when |
the day |
is done |
я |
пройду |
пятьсот |
миль |
когда |
день |
закончится |
Я пройду пятьсот миль, когда день закончится
Line 25 / 36
Nighttime on the City of New Orleans
Nighttime |
on |
the City of New Orleans |
Ночь |
на |
Город Новый Орлеан |
Ночь на Городе Новый Орлеан
Line 26 / 36
Changing cars in Memphis, Tennessee
Changing |
cars |
in |
Memphis |
Tennessee |
менять |
вагоны |
в |
Мемфис |
Теннесси |
Меняют вагоны в Мемфис Теннесси
Line 27 / 36
Halfway home, we'll be there by morning
Halfway home |
we |
will be |
there |
by morning |
милый дом |
мы |
будем |
там |
к утру |
Милый дом - мы будем там к утру
Line 28 / 36
Through the Mississippi darkness, rolling down to the sea
Through |
the Mississippi darkness |
rolling |
down |
to the sea |
сквозь |
темнота Миссисиппи |
катится |
вниз |
к морю |
Сквозь темноту Миссисиппи катится вниз к морю
Line 29 / 36
But all the towns and people seem, to fade into a bad dream
But |
all |
the towns |
and |
people |
seem |
to fade |
into |
a bad dream |
но |
все |
города |
и |
люди |
кажутся |
мелькать |
в |
плохин сны |
Но все города и люди, кажется, мелькают в плохих снах
Line 30 / 36
And the steel rail still ain't heard the news
And |
the steel rail |
still |
ain't heard |
the news |
и |
железнодорожная станция |
все еще |
не слышать |
новости |
И железнодорожная станция все еще не слышала новостей
Line 31 / 36
The conductor sings his songs again, the passengers will please refrain
The conductor |
sings |
his songs |
again |
the passengers |
will refrain |
please |
кондуктор |
поет |
его песни |
снова |
пассажиры |
подпевать |
пожалуйста |
Кондуктор поет его песни, пассжиры, пожалуйста, подпевайте
Line 32 / 36
This train got the disappearing railroad blues
This train |
got (has) |
the disappearing |
railroad |
blues |
этот поезд |
имеет |
исчезающий |
железнодорожный |
блюз |
В этом поезде есть исчезающий железнодорожный блюз
Line 33 / 36
Good night, America! How are you?
Good night |
America |
how are you |
спокойной ночи |
Америка |
как у тебя дела? |
Спокойной ноч, Америка! Как у тебя дела?
Line 34 / 36
Said: "Don't you know me? I'm your native son."
Said |
don't you know |
me |
I am |
your native son |
сказал |
не знаешь |
меня |
я |
твой родной сын |
Скзал: не знаешь меня? Я твой родной сын
Line 35 / 36
I'm the train they call the City of New Orleans
I'm |
the train |
they |
call |
the City of New Orleans |
я |
поезд |
они |
называть |
Город Новый Орлеан |
Я поезд, который они зовут "Город Новый Орлеан"
Line 36 / 36
I'll be gone 500 miles when the day is done
I |
will be gone |
five hundred |
miles |
when |
the day |
is done |
я |
пройду |
пятьсот |
миль |
когда |
день |
закончится |
Я пройду пятьсот миль, когда день закончится