Russian flag

Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык.

US flag

Colonel Chamberlain speaks to mutineers of the Second Maine Infantry Regiment

Полковник Чемберлен произносит речь перед бунтовщиками из Второго Пехотного Отряда штата Мэн

Joshua Chamberlain

Нажмите сюда, чтобы просмотреть видео.

Нажмите здесь, чтобы прослушать полную аудиозапись.

Line 1 / 60

You men, gather round.

You

men

gather

round

вы

мужчины

соберитесь

вокруг

Вы, мужчины, соберитесь вокруг.

Line 2 / 60

I've been talking with Private Bucklin.

I have been talking

with Private Bucklin

я разговаривал

с рядовым Баклином

Я говорил с рядовым Баклином.

Line 3 / 60

He's told me about your problem.

he has told

me

about

your problem

он рассказал

мне

о

вашей проблеме

Он мне рассказал о вашей проблеме.

Line 4 / 60

There's nothing I can do today.

there is

nothing

I can do

today

есть

ничего

я могу сделать

сегодня

Сегодня я ничем не смогу вам помочь.

Line 5 / 60

We're moving out in a few minutes.

we are moving out

in a few minutes

мы выдвигаемся

через несколько минут

Мы выступаем через несколько минут.

Line 6 / 60

We'll be moving all day.

we will be moving

all day

мы будем двигаться

весь день

И будем идти весь день.

Line 7 / 60

I've been ordered to take you men with me.

I have been ordered

to take

you men

with me

мне приказано

взять

вас, мужчины

с собой

Мне приказано взять вас с собой.

Line 8 / 60

I'm told that if you don't come, I can shoot you.

I am told

that

if

you do not come

I can shoot you

мне сказали

что

если

вы не пойдете

я могу вас расстрелять

Мне сказали, что если вы не пойдете, я могу вас расстрелять.

Line 9 / 60

Well, you know I won't do that.

well

you know

I would not do

that

что ж

вы знаете

я бы не сделал

того

Но вы знаете, что я этого не сделаю.

Line 10 / 60

Maybe somebody else will, but I won't. So, that's that.

maybe

somebody

else

will

but

I would not

so

that is that

возможно

кто-нибудь

еще

будет

но

я не сделаю

так что

так-то вот

Возможно, кто-нибудь другой смог бы, но я - нет. Так что вот так.

Line 11 / 60

Here's the situation.

here is

the situation

вот

положение дел

Таково положение дел.

Line 12 / 60

The whole reb army is up that road a ways waiting for us.

the whole reb Army

is up that road

a ways

waiting for us

вся армия повстанцев

находится вверх по той дороге

на некотором расстоянии

ожидая нас

Вся армия южан находится недалеко отсюда вдоль по этой дороге.

Line 13 / 60

So this is no time for an argument like this.

so

this is

no time

for an argument

like this

поэтому

это есть

не время

для спора

как этот

И сейчас не время для споров.

Line 14 / 60

I tell you, we could surely use you fellows.

I tell you

we could use

you fellows

surely

я говорю вам

мы могли бы использовать

вас, ребята

несомненно

Говорю вам, ребята, вы сейчас нам очень нужны.

Line 15 / 60

We're now well below half strength.

we are

now

well below

half strength

мы есть

сейчас

значительно ниже

половины силы

Нас сейчас осталось меньше половины.

Line 16 / 60

Whether you fight or not, that's up to you.

whether you fight

or not

that is up to you

будете ли вы сражаться

или нет

то есть ваше дело

Будете ли вы сражаться или нет, решать только вам.

Line 17 / 60

Whether you come along is…is...well, you're coming.

whether you come along

is

well

you are coming

пойдете ли вы с нами

есть

что ж

вы идете

Пойдете ли вы с нами... что ж... вы пойдете.

Line 18 / 60

You know who we are, what we're doing here.

you know

who

we

are

what

we are doing

here

вы знаете

кто

мы

есть

что

мы делаем

здесь

Вы знаете, кто мы и что здесь делаем.

Line 19 / 60

But if you're going to fight alongside us, there's a few things I want you to know.

but

if you are going to fight

alongside us

there is

a few things

I want you to know

но

если вы сражаетесь

вместе с нами

есть

несколько вещей

вы должны знать

Но если вы будете сражаться вместе с нами, я хочу, чтобы вы кое-что знали.

Line 20 / 60

This regiment was formed last summer in Maine.

this regiment

was formed

last summer

in Maine

этот отряд

был сформирован

прошлым летом

в Мэне

Наш отряд был сформирован прошлым летом в Мэне.

Line 21 / 60

There were a thousand of us then.

there were

a thousand

of us

then

там было

тысяча

нас

тогда

Тогда нас была тысяча человек.

Line 22 / 60

There are less than three hundred of us now.

there are

less than

three hundred

of us

now

есть

менее чем

триста

нас

сейчас

Теперь осталось менее трехсот.

Line 23 / 60

All of us volunteered to fight for the Union, just as you did.

all of us

volunteered

to fight

for the Union

just as

you did

все мы

вызвались

воевать

за Север

точно так же, как

вы сделали

Все мы пошли воевать за Север добровольно, как и вы.

Line 24 / 60

Some came, mainly because we were bored at home.

some

came

mainly

because

we were bored

at home

некоторые

пришли

в основном

потому что

нам было скучно

дома

Некоторые пришли потому, что нам было скучно дома.

Line 25 / 60

Thought this looked like it might be fun.

[we] thought

this looked like

it might be fun

[мы] думали

это было похожим

это может быть весело

Казалось, это нас развлечет.

Line 26 / 60

Some came because we were ashamed not to.

some

came

because

we were ashamed

not to (come)

некоторые

пришли

потому что

нам было стыдно

не (прийти)

Некоторые потому, что нам было стыдно оставаться дома.

Line 27 / 60

Many of us came, because it was the right thing to do.

many of us

came

because

it was

the right thing

to do

многие из нас

пришли

потому что

это было

правильной вещью

чтобы сделать

Многие из нас пришли потому, что так было нужно.

Line 28 / 60

And all of us have seen men die.

and

all of us

have seen

men die

и

все мы

видели

мужчины умирают

И все мы видели смерть.

Line 29 / 60

This is a different kind of army.

this is

a different kind

of army

это есть

другой тип

армии

Это необычная армия.

Line 30 / 60

If you look back through history, you will see men fighting for pay, for women, for some other kind of loot.

if

you look back

through history

you will see

men fighting

for pay

for women

for some other kind

of loot

если

вы посмотрите назад

сквозь историю

вы увидите

мужчин, сражающихся

ради вознаграждения

ради женщин

ради какого-либо другого типа

добычи

Если вернуться в историю, можно увидеть, что люди сражались ради денег, ради женщин, ради какой-либо другой добычи.

Line 31 / 60

They fight for land, power, because a king leads them, or just because they like killing.

they fight for

land

power

because

a king leads them

or

just because

they like

killing

они сражаются за

землю

власть

потому что

король ведет их

или

просто потому что

им нравится

убийство

Они сражались за землю, власть, шли за своим королем или просто из желания убивать.

Line 32 / 60

We are here for something new.

we are

here

for something new

мы есть

здесь

для чего-то нового

Мы здесь по другой причине.

Line 33 / 60

This has not happened much in the history of the world.

this has not happened

much

in the history

of the world

это не случалось

много

в истории

мира

Такое нечасто случалось в мировой истории.

Line 34 / 60

We are an army out to set other men free.

we are

an army

out to set other men free

мы есть

армия

намеревающаяся освобождать других мужчин

Мы - армия, собранная, чтобы освобождать других людей.

Line 35 / 60

America should be free ground, all of it.

America

should be

free ground

all of it

Америка

должна быть

свободной землей

вся целиком

Америка должна быть страной свободы. Полностью.

Line 36 / 60

Not divided by a line between slave state and free, all the way from here to the Pacific Ocean.

not divided

by a line

between

slave state

and

free (state)

all the way

from here

to the Pacific Ocean

не разделенная

границей

между

рабовладельческим штатом

и

свободным (штатом)

на всем протяжении

отсюда

до Тихого океана

Без разделения на рабовладельческие и свободные штаты, целиком, отсюда и до Тихого океана.

Line 37 / 60

No man has to bow.

no man

has (must)

to bow

никто

должен

кланяться

Никто не должен кланяться.

Line 38 / 60

No man born to royalty.

no man

(is) born

to royalty

никто

рожден

принцем крови

Не должно быть знатных людей.

Line 39 / 60

Here we judge you by what you do, not by who your father was.

here

we judge you

by what

you do

not

by who

your father was

здесь

мы судим вас

по тому, что

вы делаете

не

по тому, кем

был ваш отец

Здесь мы судим каждого по его делам, а не по имени отца.

Line 40 / 60

Here you can be something.

here

you can be

something

здесь

вы можете быть

чем-то

Здесь вы можете стать кем-то.

Line 41 / 60

Here is the place to build a home.

here is

the place

to build

a home

здесь есть

место

чтобы построить

дом

Здесь можно построить дом.

Line 42 / 60

But it's not the land.

but

it is not

the land

но

это есть не

земля

Но дело не в земле.

Line 43 / 60

There's always more land.

there is

always

more land

есть

всегда

больше земли

Земля будет всегда.

Line 44 / 60

It's the idea that we all have value, you and me.

it is

the idea

that

we all have value

you

and

me

это есть

идея

которую

мы все ценим

вы

и

я

Дело в идее, которую все мы ценим, вы и я.

Line 45 / 60

What we're fighting for, in the end, we're fighting for each other.

what

we are fighting for

in the end

we are fighting for

each other

что

мы сражаемся за

в конечном счете

мы сражаемся

друг за друга

Мы сражаемся, в конечном счете, мы сражаемся друг за друга.

Line 46 / 60

Sorry.

sorry

[я] прошу прощения

Простите.

Line 47 / 60

I didn't mean to preach.

I did not mean

to preach

я не собирался

проповедовать

Я совсем не хотел проповедовать.

Line 48 / 60

You go ahead.

you go ahead

вы продолжайте

Давайте.

Line 49 / 60

You talk for a while.

you talk

for a while

вы поговорите

некоторое время

Обсудите всё [между собой].

Line 50 / 60

If you choose to join us and you want your muskets back, you can have them.

if

you choose

to join us

and

you want

your muskets

back

you can have them

если

вы решите

присоединиться к нам

и

вы хотите

свои мушкеты

назад

вы можете иметь их

Если вы захотите присоединиться к нам и получить назад свои мушкеты, вам их выдадут.

Line 51 / 60

Nothing more will be said by anybody, anywhere.

nothing

more

will be said

by anybody

anywhere

ничего

больше

будет сказано

кем угодно

где угодно

Больше вам ничего нигде не скажет.

Line 52 / 60

If you choose not to join us, you can come along under guard.

if

you choose not

to join us

you can come along

under guard

если

вы решите не

присоединяться к нам

вы можете пойти с нами

под охраной

Если вы откажетесь присоединиться к нам, что ж, вы пойдете под охраной.

Line 53 / 60

When this is over, I'll do what I can to see you get fair treatment, but for now, we're moving out.

when

this is over

I will do

what

I can

to see

you get

fair treatment

but

for now

we are moving out

когда

это закончилось

я сделаю

что

я могу

чтобы увидеть

вы получаете

справедливое рассмотрение дела

но

пока

мы выдвигаемся

И когда все закончится, я сделаю всё возможное, чтобы с вами обошлись по справедливости, но пока мы выступаем.

Line 54 / 60

Gentlemen, I think if we lose this fight, we lose the war.

gentlemen

I think

if

we lose

this fight

we lose

the war

господа

я думаю

если

мы проиграли

этот бой

мы проигрываем

войну

Господа, я думаю, что если мы потерпим поражение в этом бою, мы проиграем войну.

Line 55 / 60

So, if you choose to join us, I'll be personally very grateful.

so

if

you choose

to join us

I will be

personally

very grateful

поэтому

если

вы решаете

присоединиться к нам

я буду

лично

очень благодарен

Поэтому если вы пойдете с нами, я лично буду вам благодарен.

Line 56 / 60

Colonel, sir, it's a fine morning.

colonel

sir

it is

a fine morning

полковник

сэр

оно есть

прекрасное утро

Полковник, сэр, прекрасное утро.

Line 57 / 60

Captain Spear, are we ready?

Captain Spear

are we ready

капитан Спиар

мы готовы

Капитан Спиар, мы готовы?

Line 58 / 60

Sir, that we are.

sir

that

we are (ready)

сэр

то

мы есть (готовы)

Сэр, так точно.

Line 59 / 60

Well, then let's move out.

well

then

let us

move out

что ж

тогда

позвольте нам

выдвигаться

Что ж, тогда выступаем.

Line 60 / 60

Twentieth Maine! Forward! March!

twentieth

Maine

forward

march

Двадцатый

Мэнский

вперед

марш

Двадцатый Мэнский! Вперед! Марш!