Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Line 1 / 60
You men, gather round.
You |
men |
gather |
round |
вы |
мужчины |
соберитесь |
вокруг |
Вы, мужчины, соберитесь вокруг.
Line 2 / 60
I've been talking with Private Bucklin.
I have been talking |
with Private Bucklin |
я разговаривал |
с рядовым Баклином |
Я говорил с рядовым Баклином.
Line 3 / 60
He's told me about your problem.
he has told |
me |
about |
your problem |
он рассказал |
мне |
о |
вашей проблеме |
Он мне рассказал о вашей проблеме.
Line 4 / 60
There's nothing I can do today.
there is |
nothing |
I can do |
today |
есть |
ничего |
я могу сделать |
сегодня |
Сегодня я ничем не смогу вам помочь.
Line 5 / 60
We're moving out in a few minutes.
we are moving out |
in a few minutes |
мы выдвигаемся |
через несколько минут |
Мы выступаем через несколько минут.
Line 6 / 60
We'll be moving all day.
we will be moving |
all day |
мы будем двигаться |
весь день |
И будем идти весь день.
Line 7 / 60
I've been ordered to take you men with me.
I have been ordered |
to take |
you men |
with me |
мне приказано |
взять |
вас, мужчины |
с собой |
Мне приказано взять вас с собой.
Line 8 / 60
I'm told that if you don't come, I can shoot you.
I am told |
that |
if |
you do not come |
I can shoot you |
мне сказали |
что |
если |
вы не пойдете |
я могу вас расстрелять |
Мне сказали, что если вы не пойдете, я могу вас расстрелять.
Line 9 / 60
Well, you know I won't do that.
well |
you know |
I would not do |
that |
что ж |
вы знаете |
я бы не сделал |
того |
Но вы знаете, что я этого не сделаю.
Line 10 / 60
Maybe somebody else will, but I won't. So, that's that.
maybe |
somebody |
else |
will |
but |
I would not |
so |
that is that |
возможно |
кто-нибудь |
еще |
будет |
но |
я не сделаю |
так что |
так-то вот |
Возможно, кто-нибудь другой смог бы, но я - нет. Так что вот так.
Line 11 / 60
Here's the situation.
here is |
the situation |
вот |
положение дел |
Таково положение дел.
Line 12 / 60
The whole reb army is up that road a ways waiting for us.
the whole reb Army |
is up that road |
a ways |
waiting for us |
вся армия повстанцев |
находится вверх по той дороге |
на некотором расстоянии |
ожидая нас |
Вся армия южан находится недалеко отсюда вдоль по этой дороге.
Line 13 / 60
So this is no time for an argument like this.
so |
this is |
no time |
for an argument |
like this |
поэтому |
это есть |
не время |
для спора |
как этот |
И сейчас не время для споров.
Line 14 / 60
I tell you, we could surely use you fellows.
I tell you |
we could use |
you fellows |
surely |
я говорю вам |
мы могли бы использовать |
вас, ребята |
несомненно |
Говорю вам, ребята, вы сейчас нам очень нужны.
Line 15 / 60
We're now well below half strength.
we are |
now |
well below |
half strength |
мы есть |
сейчас |
значительно ниже |
половины силы |
Нас сейчас осталось меньше половины.
Line 16 / 60
Whether you fight or not, that's up to you.
whether you fight |
or not |
that is up to you |
будете ли вы сражаться |
или нет |
то есть ваше дело |
Будете ли вы сражаться или нет, решать только вам.
Line 17 / 60
Whether you come along is…is...well, you're coming.
whether you come along |
is |
well |
you are coming |
пойдете ли вы с нами |
есть |
что ж |
вы идете |
Пойдете ли вы с нами... что ж... вы пойдете.
Line 18 / 60
You know who we are, what we're doing here.
you know |
who |
we |
are |
what |
we are doing |
here |
вы знаете |
кто |
мы |
есть |
что |
мы делаем |
здесь |
Вы знаете, кто мы и что здесь делаем.
Line 19 / 60
But if you're going to fight alongside us, there's a few things I want you to know.
but |
if you are going to fight |
alongside us |
there is |
a few things |
I want you to know |
но |
если вы сражаетесь |
вместе с нами |
есть |
несколько вещей |
вы должны знать |
Но если вы будете сражаться вместе с нами, я хочу, чтобы вы кое-что знали.
Line 20 / 60
This regiment was formed last summer in Maine.
this regiment |
was formed |
last summer |
in Maine |
этот отряд |
был сформирован |
прошлым летом |
в Мэне |
Наш отряд был сформирован прошлым летом в Мэне.
Line 21 / 60
There were a thousand of us then.
there were |
a thousand |
of us |
then |
там было |
тысяча |
нас |
тогда |
Тогда нас была тысяча человек.
Line 22 / 60
There are less than three hundred of us now.
there are |
less than |
three hundred |
of us |
now |
есть |
менее чем |
триста |
нас |
сейчас |
Теперь осталось менее трехсот.
Line 23 / 60
All of us volunteered to fight for the Union, just as you did.
all of us |
volunteered |
to fight |
for the Union |
just as |
you did |
все мы |
вызвались |
воевать |
за Север |
точно так же, как |
вы сделали |
Все мы пошли воевать за Север добровольно, как и вы.
Line 24 / 60
Some came, mainly because we were bored at home.
some |
came |
mainly |
because |
we were bored |
at home |
некоторые |
пришли |
в основном |
потому что |
нам было скучно |
дома |
Некоторые пришли потому, что нам было скучно дома.
Line 25 / 60
Thought this looked like it might be fun.
[we] thought |
this looked like |
it might be fun |
[мы] думали |
это было похожим |
это может быть весело |
Казалось, это нас развлечет.
Line 26 / 60
Some came because we were ashamed not to.
some |
came |
because |
we were ashamed |
not to (come) |
некоторые |
пришли |
потому что |
нам было стыдно |
не (прийти) |
Некоторые потому, что нам было стыдно оставаться дома.
Line 27 / 60
Many of us came, because it was the right thing to do.
many of us |
came |
because |
it was |
the right thing |
to do |
многие из нас |
пришли |
потому что |
это было |
правильной вещью |
чтобы сделать |
Многие из нас пришли потому, что так было нужно.
Line 28 / 60
And all of us have seen men die.
and |
all of us |
have seen |
men die |
и |
все мы |
видели |
мужчины умирают |
И все мы видели смерть.
Line 29 / 60
This is a different kind of army.
this is |
a different kind |
of army |
это есть |
другой тип |
армии |
Это необычная армия.
Line 30 / 60
If you look back through history, you will see men fighting for pay, for women, for some other kind of loot.
if |
you look back |
through history |
you will see |
men fighting |
for pay |
for women |
for some other kind |
of loot |
если |
вы посмотрите назад |
сквозь историю |
вы увидите |
мужчин, сражающихся |
ради вознаграждения |
ради женщин |
ради какого-либо другого типа |
добычи |
Если вернуться в историю, можно увидеть, что люди сражались ради денег, ради женщин, ради какой-либо другой добычи.
Line 31 / 60
They fight for land, power, because a king leads them, or just because they like killing.
they fight for |
land |
power |
because |
a king leads them |
or |
just because |
they like |
killing |
они сражаются за |
землю |
власть |
потому что |
король ведет их |
или |
просто потому что |
им нравится |
убийство |
Они сражались за землю, власть, шли за своим королем или просто из желания убивать.
Line 32 / 60
We are here for something new.
we are |
here |
for something new |
мы есть |
здесь |
для чего-то нового |
Мы здесь по другой причине.
Line 33 / 60
This has not happened much in the history of the world.
this has not happened |
much |
in the history |
of the world |
это не случалось |
много |
в истории |
мира |
Такое нечасто случалось в мировой истории.
Line 34 / 60
We are an army out to set other men free.
we are |
an army |
out to set other men free |
мы есть |
армия |
намеревающаяся освобождать других мужчин |
Мы - армия, собранная, чтобы освобождать других людей.
Line 35 / 60
America should be free ground, all of it.
America |
should be |
free ground |
all of it |
Америка |
должна быть |
свободной землей |
вся целиком |
Америка должна быть страной свободы. Полностью.
Line 36 / 60
Not divided by a line between slave state and free, all the way from here to the Pacific Ocean.
not divided |
by a line |
between |
slave state |
and |
free (state) |
all the way |
from here |
to the Pacific Ocean |
не разделенная |
границей |
между |
рабовладельческим штатом |
и |
свободным (штатом) |
на всем протяжении |
отсюда |
до Тихого океана |
Без разделения на рабовладельческие и свободные штаты, целиком, отсюда и до Тихого океана.
Line 37 / 60
No man has to bow.
no man |
has (must) |
to bow |
никто |
должен |
кланяться |
Никто не должен кланяться.
Line 38 / 60
No man born to royalty.
no man |
(is) born |
to royalty |
никто |
рожден |
принцем крови |
Не должно быть знатных людей.
Line 39 / 60
Here we judge you by what you do, not by who your father was.
here |
we judge you |
by what |
you do |
not |
by who |
your father was |
здесь |
мы судим вас |
по тому, что |
вы делаете |
не |
по тому, кем |
был ваш отец |
Здесь мы судим каждого по его делам, а не по имени отца.
Line 40 / 60
Here you can be something.
here |
you can be |
something |
здесь |
вы можете быть |
чем-то |
Здесь вы можете стать кем-то.
Line 41 / 60
Here is the place to build a home.
here is |
the place |
to build |
a home |
здесь есть |
место |
чтобы построить |
дом |
Здесь можно построить дом.
Line 42 / 60
But it's not the land.
but |
it is not |
the land |
но |
это есть не |
земля |
Но дело не в земле.
Line 43 / 60
There's always more land.
there is |
always |
more land |
есть |
всегда |
больше земли |
Земля будет всегда.
Line 44 / 60
It's the idea that we all have value, you and me.
it is |
the idea |
that |
we all have value |
you |
and |
me |
это есть |
идея |
которую |
мы все ценим |
вы |
и |
я |
Дело в идее, которую все мы ценим, вы и я.
Line 45 / 60
What we're fighting for, in the end, we're fighting for each other.
what |
we are fighting for |
in the end |
we are fighting for |
each other |
что |
мы сражаемся за |
в конечном счете |
мы сражаемся |
друг за друга |
Мы сражаемся, в конечном счете, мы сражаемся друг за друга.
Line 46 / 60
Sorry.
sorry |
[я] прошу прощения |
Простите.
Line 47 / 60
I didn't mean to preach.
I did not mean |
to preach |
я не собирался |
проповедовать |
Я совсем не хотел проповедовать.
Line 48 / 60
You go ahead.
you go ahead |
вы продолжайте |
Давайте.
Line 49 / 60
You talk for a while.
you talk |
for a while |
вы поговорите |
некоторое время |
Обсудите всё [между собой].
Line 50 / 60
If you choose to join us and you want your muskets back, you can have them.
if |
you choose |
to join us |
and |
you want |
your muskets |
back |
you can have them |
если |
вы решите |
присоединиться к нам |
и |
вы хотите |
свои мушкеты |
назад |
вы можете иметь их |
Если вы захотите присоединиться к нам и получить назад свои мушкеты, вам их выдадут.
Line 51 / 60
Nothing more will be said by anybody, anywhere.
nothing |
more |
will be said |
by anybody |
anywhere |
ничего |
больше |
будет сказано |
кем угодно |
где угодно |
Больше вам ничего нигде не скажет.
Line 52 / 60
If you choose not to join us, you can come along under guard.
if |
you choose not |
to join us |
you can come along |
under guard |
если |
вы решите не |
присоединяться к нам |
вы можете пойти с нами |
под охраной |
Если вы откажетесь присоединиться к нам, что ж, вы пойдете под охраной.
Line 53 / 60
When this is over, I'll do what I can to see you get fair treatment, but for now, we're moving out.
when |
this is over |
I will do |
what |
I can |
to see |
you get |
fair treatment |
but |
for now |
we are moving out |
когда |
это закончилось |
я сделаю |
что |
я могу |
чтобы увидеть |
вы получаете |
справедливое рассмотрение дела |
но |
пока |
мы выдвигаемся |
И когда все закончится, я сделаю всё возможное, чтобы с вами обошлись по справедливости, но пока мы выступаем.
Line 54 / 60
Gentlemen, I think if we lose this fight, we lose the war.
gentlemen |
I think |
if |
we lose |
this fight |
we lose |
the war |
господа |
я думаю |
если |
мы проиграли |
этот бой |
мы проигрываем |
войну |
Господа, я думаю, что если мы потерпим поражение в этом бою, мы проиграем войну.
Line 55 / 60
So, if you choose to join us, I'll be personally very grateful.
so |
if |
you choose |
to join us |
I will be |
personally |
very grateful |
поэтому |
если |
вы решаете |
присоединиться к нам |
я буду |
лично |
очень благодарен |
Поэтому если вы пойдете с нами, я лично буду вам благодарен.
Line 56 / 60
Colonel, sir, it's a fine morning.
colonel |
sir |
it is |
a fine morning |
полковник |
сэр |
оно есть |
прекрасное утро |
Полковник, сэр, прекрасное утро.
Line 57 / 60
Captain Spear, are we ready?
Captain Spear |
are we ready |
капитан Спиар |
мы готовы |
Капитан Спиар, мы готовы?
Line 58 / 60
Sir, that we are.
sir |
that |
we are (ready) |
сэр |
то |
мы есть (готовы) |
Сэр, так точно.
Line 59 / 60
Well, then let's move out.
well |
then |
let us |
move out |
что ж |
тогда |
позвольте нам |
выдвигаться |
Что ж, тогда выступаем.
Line 60 / 60
Twentieth Maine! Forward! March!
twentieth |
Maine |
forward |
march |
Двадцатый |
Мэнский |
вперед |
марш |
Двадцатый Мэнский! Вперед! Марш!