Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Title
The History of Russia - From Rurik to the Revolution
The History |
of Russia |
from Rurik |
to the Revolution |
история |
России |
от Рюрика |
до революции |
История России от Рюрика до революции
Line 1 / 35
Meanwhile, the Grand Princes of Moscow continued to expand their power, annexing Novgorod and forging the first Russian state.
Meanwhile |
the Grand Princes |
of Moscow |
continued |
to expand |
their power |
annexing |
Novgorod |
and |
forging |
the first Russian state |
тем временем |
великие князья |
Москвы |
продолжили |
расширять |
свою власть |
присоединяя |
Новгород |
и |
создавая |
первое Российское государство |
Тем временем великие князья Московские продолжали расширять свою власть, присоединив Новгород и создав первое Российское государство.
Line 2 / 35
At the Ugra River, Ivan III of Moscow faced down the Tatar army and forced it to retreat (1480).
At the Ugra River |
Ivan the Third |
of Moscow |
faced down |
the Tatar army |
and |
forced |
it |
toretreat |
на реке Угре |
Иван Третий |
Москвы |
не дрогнул перед |
татарским войском |
и |
заставил |
его |
отступить |
В битве на реке Угре (1480 г.) Иван III Васильевич не дрогнул перед татарским войском и заставил его отступить.
Line 3 / 35
Russia had finally cast off the Tatar Yoke.
Russia |
had cast off |
finally |
the Tatar Yoke |
Россия |
сбросила оковы |
наконец-то |
татарского ига |
Россия наконец-то сбросила оковы татарского ига.
Line 4 / 35
Under Grand Prince Vasily III, Moscow continued to grow in size and power.
Under |
Grand Prince Vasily the Third |
Moscow |
continued |
to grow |
in size and power |
под властью |
великого князя Василия Третьего |
Москва |
продолжила |
расти |
в размере и могуществе |
Во время правления великого князя Василия III Москва продолжила расширяться и увеличивать свое могущество.
Line 5 / 35
His son Ivan IV was crowned as the first Tsar of Russia.
His son |
Ivan the Fourth |
was crowned |
as the first Tsar |
of Russia |
его сын |
Иван Четвертый |
был венчан на царство |
как первый царь |
России |
Его сын Иван IV был провозглашен первым царем России.
Line 6 / 35
He would be remembered as "Ivan the Terrible".
He would be remembered |
as |
Ivan the Terrible |
ему было суждено быть запомненным |
в качестве |
Ивана Грозного |
Он вошёл в историю как Иван Грозный.
Line 7 / 35
Ivan conquered Tatar lands in Kazan and Astrakhan but was defeated in the Livonian War by Sweden and the Polish-Lithuanian Commonwealth (1558-1583)
Ivan |
conquered |
Tatar lands |
in Kazan and Astrakhan |
but |
was defeated |
in the Livonian War |
by Sweden |
and |
the Polish-Lithuanian |
Commonwealth |
Иван |
завоевал |
татарские земли |
в Казани и Астрахани |
но |
потерпел поражение |
в Ливонской войне |
от Швеции |
и |
Польско-литовский |
Содружество |
Иван завоевал татарские земли Казани и Астрахани, но потерпел поражение в Ливонской войне от Швеции и Речи Посполитой. (1558-1583 гг.)
Line 8 / 35
Ivan's modernizing reforms gave way to a reign of terror and mass executions, fueled by his violent paranoia.
Ivan's modernizing reforms |
gave way |
to a reign of terror |
and |
mass executions |
fueled |
by his violent paranoia |
модернизационные реформы Ивана |
сменились |
властью страха |
и |
массовыми казнями |
разожженными |
его острой паранойей |
Модернизационные реформы Ивана сменились властью страха и массовыми казнями, которые подогревались его острой паранойей.
Line 9 / 35
Russia was still vulnerable.
Russia |
was |
still |
vulnerable |
Россия |
была |
по-прежнему |
уязвима |
Россия по-прежнему была уязвима.
Line 10 / 35
Raiders from the Crimean Khanate were able to burn Moscow itself. (1571)
Raiders |
from the Crimean Khanate |
were able |
to burn |
Moscow |
itself |
набежчики |
из Крымского ханства |
смогли |
сжечь |
Москву |
саму |
Набежчики из Крымского ханства сумели сжечь саму Москву. (1571 г.)
Line 11 / 35
But the next year, Russian forces routed the Tatars at Molodi, just south of the city. (1572)
But |
the next year |
Russian forces |
routed |
the Tatars |
at Molodi |
just south |
of the city |
но |
в следующем году |
российские силы |
обратили в бегство |
татар |
при Молодях |
немного южнее |
города |
Но уже в следующем году российские силы обратили татар в бегство в битве при Молодях, немного южнее города. (1572 г.)
Line 12 / 35
Cossacks now lived on the open steppe, a lawless region between three warring states.
Cossacks |
now |
lived |
on the open steppe |
a lawless region |
between three warring states |
казаки |
в то время |
жили |
в открытой степи |
не признающем никаких законов регионе |
между тремя воюющими государствами |
В то время в открытой степи, не признающем никаких законов регионе между тремя воюющими государствами, обитали казаки.
Line 13 / 35
They were skilled horsemen who lived freely and were often recruited by Russia and Poland to fight as mercenaries.
They were |
skilled horsemen |
who lived |
freely |
and |
were recruited |
often |
by Russia and Poland |
to fight |
as mercenaries |
они были |
умелыми наездниками |
которые жили |
свободно |
и |
были наняты |
часто |
Россией и Польшей |
чтобы вести боевые действия |
в качестве наёмных солдат |
Они были умелыми наездниками, которые жили свободно и часто вербовались Россией и Польшей в качестве наёмных солдат для ведения боевых действий.
Line 14 / 35
Ivan the Terrible's own son, the Tsarevich, fell victim to one of his father's violent rages, bludgeoned to death with the royal scepter.
Ivan the Terrible's own son |
the Tsarevich |
fell victim |
to one of his father's violent rages |
bludgeoned |
to death |
with the royal scepter |
родной сын Ивана Грозного |
царевич |
пал жертвой |
к одному из припадков безудержной ярости своего отца |
забит |
до смерти |
с царским скипетром |
Даже родной сын Ивана Грозного, царевич, пал жертвой одного из припадков безудержной ярости своего отца и был забит до смерти царским скипетром.
Line 15 / 35
The Cossack adventurer Yermak Timofeyevich led the Russian conquest of Siberia, defeating Tatars and subjugating indigenous tribes. (1582)
The Cossack adventurer |
Yermak Timofeyevich |
led |
the Russian conquest |
of Siberia |
defeating Tatars |
and |
subjugating |
indigenous tribes |
казак-авантюрист |
Ермак Тимофеевич |
возглавил |
российское завоевание |
Сибири |
побеждая татар |
и |
подчиняя |
коренные племена |
Казак-авантюрист Ермак Тимофеевич возглавил российское завоевание Сибири, победив татар и подчинив коренные племена. (1582 г.)
Line 16 / 35
In the North, Archangelsk was founded, for the time being Russia's only seaport linking it to western Europe, though it was ice bound in winter.
In the North |
Archangelsk was founded |
for the time being |
Russia's only seaport |
linking it |
to western Europe |
though |
it was ice bound |
in winter |
на севере |
Архангельск был основан |
в то время будучи |
единственным морским портом России |
связывая её |
c западной Европой |
пусть |
он был блокирован льдом |
зимой |
В северной части страны был основан Архангельск. В то время он был единственным морским портом России, который связывал её с западной Европой, пусть даже он и замерзал в зимнее время.
Line 17 / 35
Ivan the Terrible was succeeded by his son Feodor I, who died childless.
Ivan the Terrible |
was succeeded |
by his son |
Feodor the First |
who died childless |
Иван Грозный |
был сменен |
своим сыном |
Федором Первым |
который умер бездетным |
Престол Ивана Грозного унаследовал его сын Фёдор I, который не имел детей.
Line 18 / 35
It was the end of the Rurikid Dynasty.
It was |
the end |
of the Rurikid Dynasty |
это был |
конец |
рода Рюриковичей |
На этом род Рюриковичей прервался.
Line 19 / 35
Ivan's advisor Boris Godunov became tsar.
Ivan's advisor |
Boris Godunov |
became |
tsar |
советник Ивана |
Борис Годунов |
стал |
царём |
Новым царем стал советник Ивана Грозного Борис Годунов.
Line 20 / 35
But after his sudden death, his widow and teenage son were brutally murdered and the throne seized by an imposter, claiming to be Ivan the Terrible's son.
But |
after his sudden death |
his widow |
and |
teenage son |
were murdered |
brutally |
and |
the throne seized |
by an imposter |
claiming to be |
Ivan the Terrible's son |
но |
после его внезапной смерти |
его вдова |
и |
сын-подросток |
были убиты |
зверски |
и |
трон захвачен |
самозванцем |
утверждая чтобы быть |
сыном Ивана Грозного |
Но после его внезапной смерти были зверски убиты его вдова и сын-подросток, а трон был захвачен самозванцем, который утверждал, что является сыном Ивана Грозного.
Line 21 / 35
He too was soon murdered.
He |
too |
was murdered |
soon |
он |
тоже |
был убит |
скоро |
Вскоре был убит и он.
Line 22 / 35
Russia slid into anarchy, the so called "Time of Troubles". (1601-1613)
Russia |
slid |
into anarchy |
the so called |
Time of Troubles |
Россия |
сползла |
в анархию |
так называемое |
Смутное время |
Россия вступила в период анархии, так называемое Смутное время. (1601-1613 гг.)
Line 23 / 35
Rebels and foreign armies laid waste to the land.
Rebels |
and |
foreign armies |
laid waste |
to the land |
повстанцы |
и |
иностранные армии |
опустошали |
страну |
Повстанцы и иностранные войска опустошали страну.
Line 24 / 35
And the population was decimated by famine and plague.
And |
the population |
was decimated |
by famine |
and |
plague |
а |
население |
истреблялось |
голодом |
и |
эпидемией |
А неселение истреблялось голодовками и эпидемиями.
Line 25 / 35
Polish troops occupied Moscow.
Polish troops |
occupied |
Moscow |
польские войска |
захватили |
Москву |
Москву захватили польские войска.
Line 26 / 35
Swedish troops seized Novgorod.
Swedish troops |
seized |
Novgorod |
шведские войска |
завладели |
Новгородом |
Шведская армия завладела Новгородом.
Line 27 / 35
The Russian state seemed on the verge of extinction.
The Russian state |
seemed |
on the verge |
of extinction |
российское государство |
казалось |
на грани |
прекращения существования |
Казалось, российское государство вот-вот прекратит свое существование.
Line 28 / 35
In 1612 Russia was in a state of anarchy.
In 1612 |
Russia |
was |
in a state |
of anarchy |
в одна тысяча шестьсот двенадцатом году |
Россия |
была |
в состоянии |
безвластия |
В 1612 году Россия находилась в состоянии безвластия.
Line 29 / 35
They called it: "the Time of Troubles". (1598-1613)
They called it |
the Time of Troubles |
они называли это |
Смутным временем |
Люди называли этот период Смутным временем. (1598-1613 гг.)
Line 30 / 35
The people were terrorized by war, famine, and plague.
The people |
were terrorized |
by war |
famine |
and |
plague |
люди |
были напуганы |
войной |
голодом |
и |
эпидемией |
Из-за войны, голода и эпидемий они находились в постоянном страхе.
Line 31 / 35
Up to a third of them perished.
Up to |
a third |
of them |
perished |
вплоть до |
трети |
их |
погибло |
Погибло до одной трети населения.
Line 32 / 35
Foreign troops occupied Moscow, Smolensk, and Novgorod.
Foreign troops |
occupied |
Moscow |
Smolensk |
and |
Novgorod |
иностранные войска |
захватили |
Москву |
Смоленск |
и |
Новгород |
Иностранные войска захватили Москву, Смоленск и Новгород.
Line 33 / 35
But then, Russia fought back.
But |
then |
Russia |
fought back |
однако |
затем |
Россия |
нанесла ответный удар |
Однако затем Россия сумела нанести ответный удар.
Line 34 / 35
Prince Pozharsky and a merchant Kuzma Minin led the Russian militia to Moscow and threw out the Polish garrison.
Prince Pozharsky |
and |
a merchant |
Kuzma Minin |
led |
the Russian militia |
to Moscow |
and |
threw out |
the Polish garrison |
князь Пожарский |
и |
купец |
Кузьма Минин |
привели |
российское ополчение |
в Москву |
и |
выгнали |
польский гарнизон |
Князь Пожарский и купец Кузьма Минин привели российское ополчение в Москву и выгнали польский гарнизон.
Line 35 / 35
Since 2005, this event has been commemorated every Fourth of November as Russian National Unity Day.
Since 2005 |
this event |
has been commemorated |
every |
Fourth of November |
as |
Russian National Unity Day |
начиная с 2005 года |
это событие |
отмечалось |
каждого |
четвертого ноября |
как |
День народного единства России |
Начиная с 2005 года это событие ежегодно отмечается четвертого ноября как День народного единства России.