Russian flag

Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык.

US flag

John Adams defends British soldiers accused of murder during the Boston Massacre of 1770, shortly before the American Revolution (1775-1783)

Джон Адамс защищает британских солдат, обвиняемых в убийстве во время Бостонской бойни 1770 года, произошедшей незадолго до Американской революции (1775-1783)

John Adams Boston Massacre

Нажмите сюда, чтобы просмотреть видео.

Нажмите здесь, чтобы прослушать полную аудиозапись.

Line 1 / 19

I am for the prisoners at the bar.

I am for

the prisoners

at the bar

я есть для

заключённых

за барьером в суде, отделяющим скамью подсудимых

Я представляю заключённых.

Line 2 / 19

In the words of the Marquis of Beccaria, "If by supporting the rights of mankind,...

in the words

of the Marquis of Beccaria

if

by supporting the rights

of mankind

в словах

маркиза Беккария

если

поддерживая права

человечества

Как говорил маркиз Беккариа: "Если поддерживая права человечества...

Line 3 / 19

"...I shall save from the agonies of death one unfortunate victim of tyranny, or of ignorance, equally fatal,...

I shall save

from the agonies

of death

one unfortunate victim

of tyranny

or

of ignorance

equally fatal

я спасу

от агонии

смерти

одну несчастную жертву

тирании

или

невежества

одинаково пагубных

"...Я спасу от предсмертной агонии хоть одну несчастную жертву тирании, или невежества, одинаково разрушительных вещей,...

Line 4 / 19

"...his blessings will be sufficient consolation to me for the contempt of all mankind."

his blessings

will be

sufficient consolation

to me

for the contempt

of all mankind

его хвала

будет

достаточным утешением

для меня

за презрение

всего человечества

"... Её благодарность будет для меня достаточным утешением за презрение всего человечества."

Line 5 / 19

When people are taxed without representation, they are sometimes to feel abused.

when

people

are taxed

without representation

they are

sometimes

to feel abused

когда

люди

облагаются налогами

без представления интересов

они есть

иногда

чувствовать себя оскорблёнными

Когда налогами облагаются люди, которые не представлены во власти, они иногда чувствуют, что их права ущемлены.

Line 6 / 19

Sometimes they may even rebel!

sometimes

they may rebel

even

иногда

они могут восстать

даже

Иногда они даже могут восстать!

Line 7 / 19

But we must take care lest born away by a torrent of passion, we make shipwreck of conscience.

but

we must take care

lest

born away

by a torrent

of passion

we make shipwreck

of conscience

но

мы должны позаботится о том

чтобы не

быть увлечены

потоком

гнева

мы сделаем крушение

совести

Но мы должны быть осторожны, чтобы не стать совестью, унесённой потоком ярости.

Line 8 / 19

Prisoners must be judged solely upon the evidence produced against them in court and by nothing else.

prisoners

must be judged

solely

upon the evidence

produced

against them

in court

and

by nothing else

заключённые

должны быть судимы

только

на основании доказательств

представленных

против них

в суде

и

на основе ничего другого

Заключённых можно судить только на основании доказательств, представленных против них в суде, и ни на каких других основаниях.

Line 9 / 19

And the evidence we have heard speaks plainly enough, gentlemen.

and

the evidence

we have heard

speaks

plainly

enough

gentlemen

и

доказательство

мы слышали

говорит

недвусмысленно

вполне

господа

И представленные доказательства говорят вполне недвусмысленно, господа.

Line 10 / 19

A sentry’s post is his castle, and to attack it by English law is an illegal act.

a sentry's post

is

his castle

and

to attack it

by English law

is

an illegal act

пост часового

является

его оплотом

и

атаковать его

в соответствии с английским законодательством

есть

противоправное действие

Пост часового является его оплотом, и нападение на него в соответствии с английским законодательством является незаконным.

Line 11 / 19

Soldiers so assaulted may defend themselves to the death.

soldiers

so assaulted

may defend

themselves

to the death

солдаты

атакованные таким образом

могут защищать

себя

до смерти

Солдаты, которых атаковали таким образом, могут защищаться, пока не умрут.

Line 12 / 19

And people are crying, “Kill them! Kill them! Knock them down!”, and they're heaving sharp cutting ice, oyster shells, clubs.

and

people

are crying

kill them

kill them

knock them down

and

they are heaving

sharp cutting ice

oyster shells

clubs

и

люди

кричат

убивай их

убивай их

сбивай их

и

они бросают

острый режущий лёд

устричные раковины

дубинки

И люди кричат: «Убивай их! Убивай их! Сбивай их!», и они бросают острые куски льда, устричные раковины и дубинки.

Line 13 / 19

What are they to do?

what

are they to do

что

они должны делать

Что им остаётся делать?

Line 14 / 19

Behave like stoic philosophers lost in apathy?

behave

like stoic philosophers

lost

in apathy

вести себя

как стоики-философы

потерянные

в апатии

Вести себя как стоики философы в апатии?

Line 15 / 19

Disregard these uniforms, consider the men, who wear.... Consider yourselves in such a situation and judge if a reasonable man would not fear for his life!

disregard

these uniforms

consider

the men

who wear

consider

yourselves

in such a situation

and

judge

if

a reasonable man

would not fear

for his life

не обращайте внимания

эти униформы

подумайте о

людях

которые носят

поставьте

себя

в такую ситуацию

и

решите

если

разумный человек

не боялся бы

за свою жизнь

Не обращайте внимания на эту униформу, подумайте о тех людях, которые её носят, Поставьте себя в аналогичную ситуацию и скажите, не будет ли разумный человек бояться за свою жизнь!

Line 16 / 19

Facts are stubborn things.

facts

are

stubborn things

факты

есть

упрямые вещи

Факты - это упрямая вещь.

Line 17 / 19

Whatever our wishes, our inclinations, or the dictums of our passions, they cannot alter the state of facts and evidence.

whatever

our wishes

our inclinations

or

the dictums

of our passions

they cannot alter

the state

of facts

and

evidence

независимо от

наших пожеланий

наших намерений

или

авторитетных суждений

наших эмоций

они не могут изменить

положение

фактов

и

доказательства

Независимо от того, каковы наши пожелания, намерения или веления наших эмоций, они не могут изменить фактическое положение вещей и доказательства.

Line 18 / 19

You see the law, on the one hand, is inexorable to the cries and lamentations of the prisoners, but, on the other hand, it is death, death as an adder, to the clamors of the populace.

you see

the law

on the one hand

is inexorable

to the cries

and

lamentations

of the prisoners

but

on the other hand

it is death

death as an adder

to the clamors

of the populace

вы видите

закон

с одной стороны

безжалостен

к крикам

и

причитаниям

заключённых

но

с другой стороны

это есть смерть

смерть, как гадюка

для громких требований

толпы

С одной стороны, закон безжалостен к крикам и причитаниям заключенных, но с другой стороны, это смерть, смерть, как гадюка, для громких требований толпы.

Line 19 / 19

Gentlemen of the jury, I submit to your candor and justice the prisoners and their cause.

gentlemen

of the jury

I submit

to your candor

and

justice

the prisoners

and

their cause

господа

судейской коллегии

я представляю на рассмотрение

вашей объективности

и

справедливости

заключённых

и

их дело

Господа присяжные, я представляю на рассмотрение вашей объективности и справедливости заключённых и их судебное дело.